倍可親

回復: 27
列印 上一主題 下一主題

中國駐英國使館駁英媒關於艾未未報道(全文)

[複製鏈接]

1萬

主題

2萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

倍可親決策會員(十九級)

Rank: 5Rank: 5

積分
22461
跳轉到指定樓層
樓主
laodai 發表於 2011-5-8 13:09 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
人民網       2011年05月07日

  2011年5月6日,英國《經濟學家》讀者來信版刊登了中國駐英國大使館駁斥4月16日該刊有關艾未未評論的信函大部分內容。信函全文如下:

  貴刊4月16日的封面文章《中國的鎮壓(CHINA』S CRACKDOWN)》,借艾未未案無端攻擊中國,這是對中國司法主權的不尊重和對中國內政的干涉,反映出貴刊對中國的無知、傲慢和偏見。

  中國是法治國家,不搞人治,也不搞專制。改革開放30多年來,中國取得了舉世矚目的發展成就,這不僅體現在中國經濟已超居世界第二,人民生活水平大幅提高,還體現在人民思想的解放、社會的自由寬鬆、政府的公開透明。中國的發展是政治、經濟、社會、文化的全面發展和進步。

  中國民主法制建設不斷加強,人民代表大會制度、中國共產黨領導的多黨合作和政治協商制度,在國家政治生活中的地位和作用越來越大。黨內民主不斷完善,徹底廢除了領導人終身制。30多年來,中國全國人大共審議通過了200多部法律,全國律師人數從3000上升到20多萬。

  中國公民的各項權利和自由,包括言論和宗教信仰自由依法得到保護。中國公民可以自由遷徙、自由擇業,自由到國外留學,可以通過各種合法渠道表達意見和訴求。中國網民人數達4.5億,信教人數超過1億,是英國人口的近兩倍。

  艾未未曾發表過很多言論,他在推特網上很活躍,還經常接受西方記者採訪併到國外舉辦展覽,中國政府未予限制。由於艾未未因涉嫌經濟犯罪,中國公安機關依法對其進行調查,這既不是人權問題,也不是言論自由問題,而是要不要法治的問題,任何人,不論他是什麼「家」,都沒有凌駕於法律之上的特權。

  西方一些人妄言,中國只搞經濟改革,不進行政治改革,這在理論上不成立,也不符合事實。試問,如果沒有一個合理有效的政治體制,何來中國經濟30年快速增長?何來當今中國社會的開放和多元?

  一個國家走什麼樣的道路,歸根結底應該符合實際國情,由本國人民決定。實踐證明,中國選擇的道路是正確的,得到了廣大中國人民的支持,有著光明的前景。我們將沿著這條道路,克服各種艱難險阻,堅定不移地走下去。在中國製造不穩定,損害中國的根本利益,中國人民決不答應。

  中西方在民主、人權問題上有分歧,只能在相互尊重、平等相待的基礎上,通過對話交流來處理。那些自以為是,對中國誹謗謾罵的人不妨捫心自問,到底是誰在搞「鎮壓」?誰在搞對抗?
明有物有則,索源清流潔。

1萬

主題

2萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

倍可親決策會員(十九級)

Rank: 5Rank: 5

積分
22461
沙發
 樓主| laodai 發表於 2011-5-8 19:20 | 只看該作者
匆匆註冊的樓上朋友先回答一個問題,聯合國在48年制定《世界人權宣言》共有30條。其中哪一條「明確的指出,人權高於主權」,請說來聽聽。
明有物有則,索源清流潔。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

238

主題

6129

帖子

2573

積分

六星貝殼精英

Rank: 4

積分
2573
3
fred_yu_job 發表於 2011-5-8 20:48 | 只看該作者
基金會很惱火,幾億美元的投資打水漂了。。。
抓未未,不是經濟問題?也是經濟問題。。。哈哈哈!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

59

主題

5173

帖子

2491

積分

六星貝殼精英

Rank: 4

積分
2491
4
老法師 發表於 2011-5-8 20:54 | 只看該作者
本帖最後由 老法師 於 2011-5-8 21:12 編輯

回復 大中華國民 2樓 的帖子

謊言2:改革開放30多年來,中國取得了舉世矚目的發展成就,這不僅體現在中國經濟已超居世界第二,人民生活水平大幅提高,還體現在人民思想的解放、社會的自由寬鬆、政府的公開透明。中國的發展是政治、經濟、社會、文化的全面發展和進步。
論證2.1:中共建政62年,「改革開放30多年」,前30年的成就咋就不提了?比經濟成就就能決定其執政合法性,那滿清政府居世界第一的經濟總量不比中共自詡的老二更有說服力?


Read more: 中國駐英國使館駁英媒關於艾未未報道(全文) - 時事述評 - 貝殼村 -

我看你義正詞嚴寫了這麼多。 中國是世界第二大經濟體, 你要駁斥這是謊言, 就要拿出權威數據來證明中國不是第二大經濟體, 是第三或第四, 你的數據在哪裡?
扯到滿清政府說明什麼?  滿清政府也是當年中國的合法政府, 后被推翻是另一回事。執政合法性和經濟無關, 和國際承認有關。你還需要證明中國政府不被世界各國承認, 你的依據又在哪裡?
你這種反駁毫無說服力。
大肚能容, 容天下難容之事
開口便笑, 笑世上可笑之人
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1

主題

53

帖子

28

積分

註冊會員

Rank: 1

積分
28
5
大中華國民 發表於 2011-5-8 20:55 | 只看該作者
樓主朋友:請看人權宣言的第二條。
界人權宣言
Universal Declaration of Human Rights

1948年12月10日第217A(III)號決議通過

1948年12月10日, 聯合國大會採認世界人權宣言, 請求它的會員國公佈該宣言, 並 "在無政治的考量下, 在各級學校及教育機構裡, 傳播、張貼、研讀及解說其內容。"

On December 10, 1948 the General Assembly of the United Nations adopted and proclaimed the Universal Declaration of Human Rights the full text of which appears in the following pages. Following this historic act the Assembly called upon all Member countries to publicize the text of the Declaration and "to cause it to be disseminated, displayed, read and expounded principally in schools and other educational institutions, without distinction based on the political status of countries or territories."

序言

PREAMBLE

鑑於對人類家庭所有成員的固有尊嚴及其平等的和不移的權利的承認, 乃是世界自由、正義及和平的基礎,

Whereas recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world,

鑑於對人權的忽視及侮蔑已發展為野蠻暴行, 這些暴行玷污了人類的良心, 而一個人人享有言論和信仰自由並免於恐懼和匱乏的世界的來臨, 已被宣布為普通人民的最高願望,

Whereas disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which have outraged the conscience of mankind, and the advent of a world in which human beings shall enjoy freedom of speech and belief and freedom from fear and want has been proclaimed as the highest aspiration of the commonpeople,

鑑於為使人類不致迫不得已鋌而走險, 對暴政和壓迫進行反抗, 有必要使人權受法治的保護,

Whereas it is essential, if man is not to be compelled to have recourse, as a last resort, to rebellion against tyranny and oppression, that human rights should be protected by the rule of law,

鑑於有必要促進各國間友好關係的發展,

Whereas it is essential to promote the development of friendly relations between nations,

鑑於聯合國國家的人民已在聯合國憲章中重申他們對基本人權、人格尊嚴和價值以及男女平等權利的信心, 並決心促成較大自由中的社會進步和生活水平的改善,

Whereas the peoples of the United Nations have in the Charter reaffirmed their faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person and in the equal rights of men and women and have determined to promote social progress and better standards of life in larger freedom,

鑑於各會員國都已誓願同聯合國合作, 以促進對人權和基本自由的普遍尊重和遵行,

Whereas Member States have pledged themselves to achieve, in co-operation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms,

鑑於對這些權利和自由的普遍瞭解, 對於這個誓願的充分實現, 有很大的重要性,

Whereas a common understanding of these rights and freedoms is of the greatest importance for the full realization of this pledge,

因此, 現在,

Now, Therefore,

大會

THE GENERAL ASSEMBLY

宣告

proclaims

這一世界人權宣言, 作為所有人民和所有國家努力實現的共同標準, 以期每一個人和社會機構經常銘念本宣言, 努力通過教誨和教育, 促進對權利和自由的尊重, 並通過國家的和國際的漸進措施, 使這些權利和自由在各會員國本身人民及在其管轄下領土的人民中, 得到普遍和有效的承認和遵行。

THIS UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS as a common standard of achievement for all peoples and all nations, to the end that every individual and every organ of society, keeping this Declaration constantly in mind, shall strive by teaching and education to promote respect for these rights and freedoms and by progressive measures, national and international, to secure their universal and effective recognition and observance, both among the peoples of Member States themselves and among the peoples of territories under their jurisdiction.

第一條

人人生而自由, 在尊嚴及權利上一律平等。他們賦有理性和良心, 並應以兄弟關係的精神相對待。

Article 1.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

第二條

人人有資格享受本宣言所載的一切權利與自由, 不分種族、膚色、性別、語言、宗教、政治或其他見解、國籍或社會出身、財產、出生或其他身份等任何區別。 並且不得因一人所屬的國家或領土的政治的、行政的或者國際的地位之不同而有所區別, 無論該領土是獨立、託管領土、非自治領土或者處於其他任何主權受限的情況下。

Article 2.

Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of sovereignty.

第三條

人人有權享受生命、自由與人身安全。

Article 3.

Everyone has the right to life, liberty and security of person.

第四條

任何人不得使為奴隸或奴役; 一怍形式的奴隸制度和奴隸現實, 均應予以禁止。

Article 4.

No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms.

第五條

任何人不得加以酷刑, 或施以殘忍的、不人道的或侮辱性的待遇或刑罰。

Article 5.

No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.

第六條

人人於任何地方有權被承認在法律前的人格。

Article 6.

Everyone has the right to recognition everywhere as a person before the law.

第七條

法律之前人人平等, 並有權享受法律的平等保護, 不受任何歧視。人人有權享受平等保護, 以免受違反本宣言的任何歧視行為以及煽動這種歧視行為之害。

Article 7.

All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination.

第八條

任何人當憲法或法律所賦予他的基本權利遭受侵害時, 有權由合格的國家法庭對這種侵害行作有效的補救。

Article 8.

Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law.

第九條

任何人不得加以任何逮捕、拘禁或放逐。

Article 9.

No one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile.

第十條

人人完全平等地有權由一個獨立而無偏倚的法庭進行公正的和公開的審訊, 以確定他的權利和義, 並判定對他提出的任何刑事指控。

Article 10.

Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him.

第十一條

(一)凡受刑事控告者, 在未經獲得辯護上所需的一切保證的公開審判而依法證實有罪以前, 有權被視為無罪。

(二)任何人的任何行為或不行為, 在其發生時依國家法或國際法均不構成刑事罪者, 不得被判為犯有刑事罪。刑罰不得重於犯罪時適用的法律規定。

Article 11.

(1) Everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he has had all the guarantees necessary for his defence.

(2) No one shall be held guilty of any penal offence on account of any act or omission which did not constitute a penal offence, under national or international law, at the time when it was committed Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time the penal offence was committed.

第十二條

任何人的私生活、家庭、住宅或通訊不得任意干涉, 他的榮譽和名譽不得加以攻擊。人人有權享受法律保護, 以免受這種干涉或攻擊。

Article 12.

No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to attacks upon his honour and reputation Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks.

第十三條

(一)人人在各國境內有權自由遷徒及居住。

(二)人人有權離開任何國家, 包括其本國在內, 並有權返回他的國家。

Article 13.

(1) Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each state.

(2) Everyone has the right to leave any country, including his own, and to return to his country.

第十四條

(一)人人有權在其他國家尋求和享受庇護以避免迫害。

(二)在真正由於非政治性的罪行或違背聯合國的宗旨和原則的行為而被起的情況, 不得援用此權利。

Article 14.

(1) Everyone has the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution.

(2) This right may not be invoked in the case of prosecutions genuinely arising from non-political crimes or from acts contrary to the purposes and principles of the United Nations.

第十五條

(一)人人有權享有國籍。

(二)任何人的國籍不得任意剝奪, 亦不得否認其改變國籍的權利。

Article 15.

(1) Everyone has the right to a nationality.

(2) No one shall be arbitrarily deprived of his nationality nor denied the right to change his nationality.

第十六條

(一)成年男女, 不受種族、國籍或宗教的任何限制, 有權婚嫁和成立家庭。他們在婚姻方面, 在結婚期間和在解除婚約時, 應有平等的權利。

(二)祗有經男女雙方的自由的和完全的同意, 才能結婚。

(三)家庭是天然的和基本的社會單元, 並應受社會和國家的保護。

Article 16.

(1) Men and women of full age, without any limitation due to race, nationality or religion, have the right to marry and to found a family. They are entitled to equal rights as to marriage, during marriage and at its dissolution.

(2) Marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses.

(3) The family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State.

第十七條

(一)人人得有單獨的財產所有權以及同他人合有的所有權。

(二)任何人的財產不得任意剝奪。

Article 17.

(1) Everyone has the right to own property alone as well as in association with others.

(2) No one shall be arbitrarily deprived of his property.

第十八條

人人有思想、良心與宗教自由的權利; 此項權利包括改變他的宗教或信仰的自由, 以及其單獨或團體、公開或秘密地教義、實踐、禮拜及戒律表示他的宗教或信仰的自由。

Article 18.

Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this right includes freedom to change his religion or belief, and freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in teaching, practice, worship and observance.

第十九條

人人有權享有主張和發表意見的自由; 此項權利包括持有主張而不受干涉的自由, 和通過任何媒介和不論國界尋求、接受和傳播消息和思想的自由。

Article 19.

Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers.

第二十條

(一)人人有權享有和平集會和結社的自由。

(二)任何人不得強迫隸屬於某一團體。

Article 20.

(1) Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and association.

(2) No one may be compelled to belong to an association.

第二十一條

(一)人人有直接或通過自由選擇的代表參與治理本國的權利。

(二)人人有平等機會參加本國公務的權利。

(三)人民的意志是政府權力的基礎; 這一意志應以定期和真正的選舉予以表現, 而選舉應依據普遍和平等的投票權, 並以不記名投票或相當的自由投票程序進行。

Article 21.

(1) Everyone has the right to take part in the government of his country, directly or through freely chosen representatives.

(2) Everyone has the right to equal access to public service in his country.

(3) The will of the people shall be the basis of the authority of government; this shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures.

第二十二條

每個人, 做為社會的一員, 有權享受社會保障, 並有權享受他的個人尊嚴和人格的自由發展所必需的經濟、社會和文化方面, 各種權利的實現, 這種實現是通過國家努力和國際合作並依照各國的組織和資源情況。

Article 22.

Everyone, as a member of society, has the right to social security and is entitled to realization, through national effort and international co-operation and in accordance with the organization and resources of each State, of the economic, social and cultural rights indispensable for his dignity and the free development of his personality.

第二十三條

(一)人人有權工作, 自由選擇職業, 享受公正和合適的工作條件並享受免於失業的保障。

(二)人人有同工同酬的權利, 不受任何歧視。

(三)每一個工作的人, 有權享受公正和合適的報酬, 保證使他本人和家屬有一個符合人的尊嚴的生活條件, 必要時並輔以其他方式的社會保障。

(四)人人有為維護其利益而組織和參加工會的權利。

Article 23.

(1) Everyone has the right to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work and to protection against unemployment.

(2) Everyone, without any discrimination, has the right to equal pay for equal work.

(3) Everyone who works has the right to just and favourable remuneration ensuring for himself and his family an existence worthy of human dignity, and supplemented, if necessary, by other means of social protection.

(4) Everyone has the right to form and to join trade unions for the protection of his interests.

第二十四條

人人有享受休息和閒暇的權利, 包括工作時間有合理限制和定期給薪休假的權利。

Article 24.

Everyone has the right to rest and leisure, including reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay.

第二十五條

(一)人人有權享受為維持他本人和家屬的健康和福利所需的生活水準, 包括食物、衣著、住房、醫療和必要的社會服務; 在遭到失業、疾病、殘廢、守寡、衰老或在其他不能控制的情況下, 喪失謀生能力時, 有權享受保障。

(二)母親和兒童有權享受特別照顧和協助。一切兒童, 無論婚生或非婚生, 都應享受同樣的社會保護。

Article 25.

(1) Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services, and the right to security in the event of unemployment, sickness, disability, widowhood, old age or other lack of livelihood in circumstances beyond his control.

(2) Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance. All children, whether born in or out of wedlock, shall enjoy the same social protection.

第二十六條

(一)人人都有受教育的權利, 教育應當免費, 至少在初級和基本階段應如此。初級教育應屬義務性質。技術與職業教育應普遍設立。高等教育應根據成績而對一切人平等開放。

(二)教育的目的在於充分發展人的個性並加強對人權和基本自由的尊重。教育應謀促進各國、各種族或各宗教集團體間的瞭解, 容忍和友誼, 並應促進聯合國維護和平的各項活動。

(三)父母對其子女所應受的教育的種類, 有優先選擇的權利。

Article 26.

(1) Everyone has the right to education. Education shall be free, at least in the elementary and fundamental stages. Elementary education shall be compulsory. Technical and professional education shall be made generally available and higher education shall be equally accessible to all on the basis of merit.

(2) Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. It shall promote understanding, tolerance and friendship among all nations, racial or religious groups, and shall further the activities of the United Nations for the maintenance of peace.

(3) Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children.

第二十七條

(一)人人有權自由參加社會的文化生活, 享受藝術, 並分享科學進步及其產生的福利。

(二)人人對由於他所創作的任何科學、文學或美術作品而產生的精神和物質的利益, 有享受保護的權利。

Article 27.

(1) Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the community, to enjoy the arts and to share in scientific advancement and its benefits.

(2) Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.

第二十八條

人人有權享受一種社會的和國際的秩序, 在這種秩序中, 本宣言所載的權利和自由能獲得允份實現。

Article 28.

Everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized.

第二十九條

(一)人人對社會負有義務, 因為只有在社會中, 他的個性才可能得到自由和充份的發展。

(二)人人在行使他的權利和自由時, 祗受法律所確定的限制, 確定此種限制的唯一目的在於保證對旁人的權利和自由給予應有的承認和尊重, 並在一個合民主的社會中適應道德、公共秩序和普遍福利的正當需要。

(三)這些權利和自由的行使, 無論在任何情形下, 均不得違背聯合國的宗旨和原則。

Article 29.

(1) Everyone has duties to the community in which alone the free and full development of his personality is possible.

(2) In the exercise of his rights and freedoms, everyone shall be subject only to such limitations as are determined by law solely for the purpose of securing due recognition and respect for the rights and freedoms of others and of meeting the just requirements of morality, public order and the general welfare in a democratic society.

(3) These rights and freedoms may in no case be exercised contrary to the purposes and principles of the United Nations.

第三十條

本宣言的任何條文, 不得解釋為默許任何國家、團體或個人有權進行任何旨在破壞本宣言所載的任何權利和自由的活動或行為。

Article 30.

Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State, group or person any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms set forth herein.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1

主題

53

帖子

28

積分

註冊會員

Rank: 1

積分
28
6
大中華國民 發表於 2011-5-8 20:57 | 只看該作者
第二條

人人有資格享受本宣言所載的一切權利與自由, 不分種族、膚色、性別、語言、宗教、政治或其他見解、國籍或社會出身、財產、出生或其他身份等任何區別。 並且不得因一人所屬的國家或領土的政治的、行政的或者國際的地位之不同而有所區別, 無論該領土是獨立、託管領土、非自治領土或者處於其他任何主權受限的情況下。

Article 2.

Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of sovereignty.
這一條 應該是很明確了,您說呢!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1

主題

53

帖子

28

積分

註冊會員

Rank: 1

積分
28
7
大中華國民 發表於 2011-5-8 21:07 | 只看該作者
你我之所以能在這個論壇上探討人權問題,不正是得益於西方的民主制度?不正是西方民主社會對此宣言第二條的執行嗎?要不然我們探討的論壇就應該是設在中國大陸的伺服器上的。這不正是中共國沒有人權保證最好的例證嗎?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1

主題

53

帖子

28

積分

註冊會員

Rank: 1

積分
28
8
大中華國民 發表於 2011-5-8 21:13 | 只看該作者
本帖最後由 大中華國民 於 2011-5-8 21:22 編輯

回復 老法師 5樓 的帖子

您認為經濟和執政的合法性無關,可中共不這麼認為,要不然它幹嘛把這個扯出來作為證據,我只是按照中共的思路分析,我也很好奇,中共把這個「證據」扯出來,是不是因為它實在沒啥好往自己臉上貼金了,或者實在沒有數據可以引用了。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

59

主題

5173

帖子

2491

積分

六星貝殼精英

Rank: 4

積分
2491
9
老法師 發表於 2011-5-8 21:20 | 只看該作者
大中華國民 發表於 2011-5-8 21:13
回復 老法師 5樓 的帖子

您認為經濟和執政的合法性無關,可中共不這麼認為,要不然它幹嘛把這個扯出來作為 ...

你還是沒證明中國是世界第二大經濟體是個謊言。
大肚能容, 容天下難容之事
開口便笑, 笑世上可笑之人
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1

主題

53

帖子

28

積分

註冊會員

Rank: 1

積分
28
10
大中華國民 發表於 2011-5-8 21:25 | 只看該作者
提示: 該帖被管理員或版主屏蔽
回復 支持 反對

使用道具 舉報

59

主題

5173

帖子

2491

積分

六星貝殼精英

Rank: 4

積分
2491
11
老法師 發表於 2011-5-8 21:35 | 只看該作者
大中華國民 發表於 2011-5-8 21:25
看來您一直糾結在世界第二大經濟體這個問題上。這個不是我們討論的這個問題的關鍵所在,不過,您可以去Ne ...

不是我一直糾結, 這是你提出來的:
謊言2:改革開放30多年來,中國取得了舉世矚目的發展成就,這不僅體現在中國經濟已超居世界第二,


Read more: 中國駐英國使館駁英媒關於艾未未報道(全文) - 時事述評 - 貝殼村 -

要證明這是謊言, 必須說事實。你沒事實, 就是無言以對。
大肚能容, 容天下難容之事
開口便笑, 笑世上可笑之人
回復 支持 反對

使用道具 舉報

4

主題

1249

帖子

2564

積分

六星貝殼精英

倒騰醬油的小販

Rank: 4

積分
2564
12
城市達人 發表於 2011-5-9 00:34 | 只看該作者
嘻嘻,二樓又披了件坎肩兒出來晃蕩了?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

25

主題

5372

帖子

2252

積分

五星貝殼精英

Grand Jedi Master

Rank: 4

積分
2252
13
jedi_xie 發表於 2011-5-9 11:18 | 只看該作者
大中華國民 發表於 2011-5-8 20:57
第二條

人人有資格享受本宣言所載的一切權利與自由, 不分種族、膚色、性別、語言、宗教、政治或其他見解 ...

這個條款說明「人權高於主權」? 你的閱讀能力也太差了吧?
Do or do not... there is no try.

Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering

Yesterday is History, Tomorrow a Mystery, Today is a Gift, That's why it's called the Present.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1萬

主題

2萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

倍可親決策會員(十九級)

Rank: 5Rank: 5

積分
22461
14
 樓主| laodai 發表於 2011-5-9 12:50 | 只看該作者
還是看不到有什麼「明確的指出」。

可以告訴2樓,恰恰是第二條成為美國國會幾十年遲遲不簽署《世界人權宣言》的理由。
明有物有則,索源清流潔。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1

主題

53

帖子

28

積分

註冊會員

Rank: 1

積分
28
15
大中華國民 發表於 2011-5-9 13:05 | 只看該作者
jedi_xie 發表於 2011-5-9 11:18
這個條款說明「人權高於主權」? 你的閱讀能力也太差了吧?

難道要人權>主權,這個符號出現,或者寫上「人權高於主權」這樣的字眼?
既然你們反覆提及這條內容,是否可以認為你們對其它條謊言的判斷也是認同的?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

25

主題

5372

帖子

2252

積分

五星貝殼精英

Grand Jedi Master

Rank: 4

積分
2252
16
jedi_xie 發表於 2011-5-9 20:03 | 只看該作者
大中華國民 發表於 2011-5-9 13:05
難道要人權>主權,這個符號出現,或者寫上「人權高於主權」這樣的字眼?
既然你們反覆提及這條內容,是否 ...

嘩,看來你的思維絕對是跟別人不一樣了,居然認為咱們屢屢談及你的講話內容就是表示咱們對你的談話很認同?

你跟咱說了那麼久的話,估計對我的話是很認同的。


PS,你說的那個條款,就是說人人都享有人權,不分國家,地區,人種,膚色。我反覆閱讀多次,都沒發現說如果一國認為另一國沒有人權,即可以用軍事手段,不經被人權國人民同意,入侵該被人權國的。
Do or do not... there is no try.

Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering

Yesterday is History, Tomorrow a Mystery, Today is a Gift, That's why it's called the Present.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1

主題

53

帖子

28

積分

註冊會員

Rank: 1

積分
28
17
大中華國民 發表於 2011-5-10 06:04 | 只看該作者
jedi_xie 發表於 2011-5-9 20:03
嘩,看來你的思維絕對是跟別人不一樣了,居然認為咱們屢屢談及你的講話內容就是表示咱們對你的談話很認同 ...

您真的深的中共真傳,話語上不能佔上風就開始人身攻擊。
只是問是否認同,您可以忽略是否二字。中共耍流氓時只講它們要的,因為它們害怕真相,害怕真理。
按照您的理解,說人權不是高於主權即人權低於主權或者人權同主權並列,那麼人人有資格享受的宣言里記載的權利將無從保障,因為您認為主權第一。這恰恰跟「無論該領土是獨立、託管領土、非自治領土或者處於其他任何主權受限的情況下」相矛盾。
中共國「主權獨立」,生活在該「獨立領土上」的人被剝奪了宣言里記載的權利,誰來保護那些被剝奪權利的人!!難道是中共國!黑頭套黑監獄,讓律師失蹤;沒按程序執法讓艾未未失蹤;今天可以失蹤他們,明天或者後天可以失蹤您。因為在這樣的「國度」,您難免不遇到葯家鑫、李啟明這些官二代,車輪下,也許您還會想起這番話;您得住房子吧,當強拆到您家時,您上訪?把您丟入精神病院時,您也許會想起這番話,因為您不是官二代,因為您不是精英;中共國是個多「自然災害」的地方,您難免不遇到地震,大火,您僥倖從「自然災害」中逃生,您也許會您罹難的家人討要說法,他們不單死於地震,是死於豆腐渣工程,您還會大放厥詞,替中共國辯護?難道要用您親人的生命和鮮血喚起您最後的良知?
可能您冷血,不在乎親人的生命;可能您只信仰共產主義、信仰金錢主義,您不在乎死後要去的地方會是地獄還是更深的地獄
回復 支持 反對

使用道具 舉報

25

主題

5372

帖子

2252

積分

五星貝殼精英

Grand Jedi Master

Rank: 4

積分
2252
18
jedi_xie 發表於 2011-5-10 09:47 | 只看該作者
大中華國民 發表於 2011-5-10 06:04
您真的深的中共真傳,話語上不能佔上風就開始人身攻擊。
只是問是否認同,您可以忽略是否二字。中共耍流 ...

,你不覺得你問得很奇怪么?人家不提意見,你就會認為別人認同你的觀點?也就是你說得東西很重要,值得大家一條一條仔細閱讀,詳細分析,長篇反對? 哎,這是一個隨意的網上論壇,大家有興趣就跟你聊聊,沒興趣即使不同意也就懶得理你,這個很正常的,問是多此一舉。

我的親戚朋友在「黑暗」的中國生活的好好的,沒有自然災害。沒有人強拆我的房子(不過我要賣了,房價該到頂了

PS:
聯合國憲章序言

    我聯合國人民同茲決心,
        欲免後世再遭今代人類兩度身歷慘不堪言之戰禍,
        重申基本人權、人格尊嚴與價值,以及男女與大小各國平等權利之信念
        創造適當環境,俾克維持正義,尊重由條約與國際法其他淵源而起之義務,久而弗懈,
        促成大自由中之社會進步及較善之民生;
    並為達此目的,
        力行容恕,彼此以善鄰之道,和睦相處,
        集中力量,以維持國際和平及安全,
        接受原則,確立方法,以保證非為公共利益,不得使用武力,
        運用國際機構,以促成全球人民經濟及社會之進展,
    用是發憤立志,務當同心協力,以竟厥功。
        爰由我各本國政府,經齊集金山市之代表,各將所奉全權證書互相校閱,均屬妥善;議定本聯合國憲章,並設立國際組織,定名聯合國。

Do or do not... there is no try.

Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering

Yesterday is History, Tomorrow a Mystery, Today is a Gift, That's why it's called the Present.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

59

主題

5173

帖子

2491

積分

六星貝殼精英

Rank: 4

積分
2491
19
老法師 發表於 2011-5-10 12:22 | 只看該作者
本帖最後由 老法師 於 2011-5-10 13:08 編輯

回復 大中華國民 18樓 的帖子

你還要硬辯, 我們就來看人權宣言。
第十三條

(一)人人在各國境內有權自由遷徒及居住。

Read more: 中國駐英國使館駁英媒關於艾未未報道(全文) - 時事述評 - 貝殼村 -

人人在各國境內有權自由遷徒及居住, 要有一個前提, 必須要有所在國批准發出簽證, 你才能前去居住。一個主權國家的移民當局有權拒絕你的申請, 這就是主權高於人權。
你不能想要移民居住在某個國家, 到達后在邊境向移民官出示人權宣言第十三條, 然後以人權高於主權為由堂而皇之入境, 這簡直是天方夜譚。
大肚能容, 容天下難容之事
開口便笑, 笑世上可笑之人
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1萬

主題

2萬

帖子

3萬

積分

貝殼精神領袖

Rank: 6Rank: 6

積分
35927
20
華盛頓人 發表於 2011-5-13 08:01 | 只看該作者
老法師 發表於 2011-5-10 12:22
回復 大中華國民 18樓 的帖子

你還要硬辯, 我們就來看人權宣言。

和這種人討論問題,是秀才遇到兵, 有理講不清!!
時代小人物. 但也有自己的思想,情感. 和道德.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-5 13:18

快速回復 返回頂部 返回列表