倍可親

回復: 0
列印 上一主題 下一主題

你們究竟要我們怎樣生存?(轉帖)

[複製鏈接]

337

主題

4100

帖子

3684

積分

一級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
3684
跳轉到指定樓層
樓主

一首北京奧運會前傳開的名為《你們究竟要我們怎樣生存?》的詩如今又在中文網上熱傳,被一些人稱作反映了海外華人反對西方偏見的心聲。該詩作者不詳,卻被不少網民和中文媒體誤傳,安到了美國退休教授林多梁或者「林良多」頭上。林多梁教授告訴美國之音,這首詩不是他寫的。林多梁說,2008年2月3月間,他在電郵中收到了這首詩,感到它有意思,有不少內容符合歷史情況,所以就轉發給朋友,有朋友以為是他寫的,在網民的不斷轉發中,以訛傳訛了。他在當年三四月收到了近千封電郵,大多來自東南亞。他答覆了上百封信,做了澄清。



美國紐約州立大學水牛城分校退休華裔物理學榮譽教授林良多(Duo-Liang Lin)在美國《華盛頓郵報》上發表了一首英文詩《你們究竟要我們怎樣生存?》,隨後在網際網路上熱傳並引起中西方網友熱議。這首詩表達了許多美籍華人長期以來內心的壓抑和憤慨,因此被評論為是多年來受到雙重標準困擾的海外華人向西方偏見「射出的一記利箭」。該詩全文翻譯如下:

你們究竟要我們怎樣生存?
「What Do You Really Want from Us」

林良多

當我們是東亞病夫時,我們被說成是黃禍;
當我們被預言將成為超級大國時,又被稱為主要威脅。
當我們閉關自守時,你們走私鴉片強開門戶;
當我們擁抱自由貿易時,卻被責罵搶走了你們的飯碗。
當我們風雨飄搖時,你們鐵蹄入侵要求機會均等;
當我們整合破碎山河時,你們卻叫囂「給西藏自由」。
當我們推行馬列救國時,你們痛恨我們信仰共產主義;
當我們實行市場經濟時,你們又嫉妒我們有了資本。
當我們的人口超過十億時,你們說我們摧毀地球;
當我們限制人口增長時,你們又說我們踐踏人權。
當我們一貧如洗時,你們視我們低賤如狗;
當我們借錢給你們時,你們又埋怨使你們國債累累。
當我們發展工業時,你們說我們是污染源;
當我們把產品賣給你們時,你們又說造成地球變暖。
當我們購買石油時,你們說我們掠奪資源、滅絕種族;
當你們為石油開戰時,卻說自己解救生靈。
當我們動亂無序時,你們說我們沒有法治;
當我們依法平暴時,你們又說我們違反人權。
當我們保持沉默時,你們說我們沒有言論自由;
當我們敢於發聲時,又被說成是洗過腦的暴民。
我們不禁要問:「為什麼你們這樣憎恨我們?」
你們回答說:「不,我們不恨你們。」
「我們也不恨你們,只是,你們了解我們嗎?」
「當然了解,我們消息多的是,有法新社、美國有線新聞網、還有英國廣播公司……」
你們究竟要我們怎樣生存?
回答之前請仔細想一想,因為你們的機會是有限的。
夠了,這個世界已經容不下太多的偽善。
我們要的是同一個世界,同一個夢想,太平盛世。
這個遼闊的藍色地球, 容得下你們,也容得下我們。

附:英文原作如下:
《What Do You Really Want from Us?》
When we were the sick man of Asia, we were called the yellow peril.
When we are billed to be the next superpower, we are called the threat.
When we closed our doors, you smuggled drugs to open markets.
When we embrace free trade, you blame us for taking away your jobs.
When we were falling apart, you marched in your troops and wanted your fair share.
When we tried to put the broken pieces back together again,
free Tibet you screamed, It was an invasion!
When tried communism, you hated us for being communist.
When we embrace capitalism, you hate us for being capitalist.
When we have a billion people, you said we were destroying the planet.
When we tried limiting our numbers, you said we abused human rights.
When we were poor, you thought we were dogs.
When we loan you cash, you blame us for your national debts.
When we build our industries, you call us polluters.
When we sell you goods, you blame us for global warming.
When we buy oil, you call it exploitation and genocide.
When you go to war for oil, you call it liberation.
When we were lost in chaos and rampage, you demanded rules of law.
When we uphold law and order against violence, you call it violating human rights.
When we were silent, you said you wanted us to have free speech.
When we are silent no more, you say we are brainwashed-xenophobes.
「Why do you hate us so much﹖」we asked.
「No,」 you answered, 「we don't hate you.」
We don't hate you either, but, do you understand us?
「Of course we do, 」you said, 「We have AFP, CNN and BBC's ……」
What do you really want from us?
Think hard first, then answer, Because you only get so many chances.
Enough is enough, enough hypocrisy for this one world.
We want one world, one dream, and peace on earth.
This big blue earth is big enough for all of us.

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-26 16:31

快速回復 返回頂部 返回列表