翻譯自Murder in Store, by Brod, D. C.
(85)「你的意思是?」
「噢,黛安娜既要蒲萊斯頓順從著她,又要勾引對她有些模糊興趣的其他男人。當然,請相信我,她並沒有因此而感到很煩惱。對於可愛的黛安娜來說,一個男人是不能滿足的,但是,蒲萊斯頓是不能長期容忍這種事情的。」
「根據我收集的情況,黛安娜的行為很受公眾關注。」
格雷絲搖搖頭。「 我不這麼認為。噢,蒲萊斯頓越來越疏遠她,這個事實可能使她有點兒惱怒,可是,她並不會因此而中止和其他男人的私情。」
「蒲萊斯頓考慮過離婚的事嗎?」
「他在死前提到過。但是我相信,他不會有任何具體行動的。」
「蒲萊斯頓考慮過賣掉豪瑟公司的事嗎?」
聽到這個問題,她明顯地向後仰了一下,但是很快就恢復原狀了。「你是在哪兒聽到這種說法的?」
「他有這個打算嗎?」我激勵性地問。
「沒有,絕對沒有。」她的答覆非常簡潔,並且不希望就此進一步討論。
「這件事不是黛安娜告訴我的。」
格雷絲髮出一聲憤怒的嘆息,搖搖頭說:「這個女人有一種天賦,她能把鼠丘誇張地說成是大山。」
「你的意思是說,蒲萊斯頓從來沒有考慮過賣掉商場嗎?」
「我並不是這麼說的。」她停了一下,明顯在集中她的思想。「 蒲萊斯頓有段時間認為,商場把他束縛得太死了。他想騰出點兒時間,去探索他感興趣的別的事業,無論是什麼事業都可以。黛安娜相當關心這件事。她懷疑蒲萊斯頓干別的事業,可能不包含她的利益。」
「她這麼考慮對嗎?」
「有可能。總之,這只是蒲萊斯頓一時的興緻。已經成為往事了。」
格雷絲把我打量了一會兒,又說道:「假如我說得不對,你可以糾正。你認為你所掌握的證據,大部分都是針對黛安娜的。但是,你還不能完全肯定是她乾的。我說得對嗎?」
我點點頭。「 我是這麼認為的。」
「什麼樣的證據才能使你下結論呢?」
「 一封提到那匹馬的恐嚇信。『道德敗壞之月』俱樂部的成員資格。一份簽署的自白書。」我聳聳肩。「搞不到更多的了。」
「好啦,」格雷絲說:「正如我以前對你所說的,無論你有任何問題,或需要任何信息,請不要猶豫,立即給我打電話。只要我能回答或者提供,我還是會這樣支持你的。」
我獨自待了一會兒,看著白色的力摩森繞來繞去,向墓地的入口開去。冷不防聽見身後有人說:「我能搭乘你的車嗎?」我頓時起了一身的雞皮疙瘩。轉過身來一看,原來是奧亨利。他正是我現在要找的人。
「你怎麼還在這兒?」我問。
「我是被妻子開車送來的。葬禮之前,我們剛從她姐姐家回來。」
我打量著這個健壯結實的男人。「真的,哪輛車都會歡迎你搭乘的,是吧?」
「我只願意搭乘我想坐的車。」
「我的車在那邊停著。」我指了指我的亨達車。我還能在說什麼呢?(85) |