翻譯自Murder in Store, by Brod, D. C.
(73)阿特毫無幽默感地笑著。「安娜和我分手后時間不長,黛安娜就拋棄了我。象是要證明我是個流動性的東西。」他嘆口氣。「極好的擺脫,我確實是這樣認為的。」
我算是有了一點兒融會貫通的時間。「聽著,阿特,我來之前剛和潘姆談過。」
他把雙臂交叉在胸前。「你為什麼要和潘姆談?」
「我恰好要了解一些情況。她說她告訴過你我現在住哪兒。」
阿特微笑著,松馳了一點兒。「住在那兒怎麼樣?艾蕾妮確實是個人物,對吧?」
我咕噥了一個不明確的答覆。
「你們倆分享的比公寓還要多些吧?」他朝著我精明地眨眨眼,使我想起那天晚上,我們曾經穿著便裝出去過。
「阿特,讓我們還是收斂一下,這畢竟不是間密封的房子。」
「對不起,」阿特說。接著又補充說:「你可能是唯一住在那兒的男士,並且能看到她脫去工裝。」
「你都告訴過誰我在那裡住嗎?」
阿特停止了玩笑,變為深思的模樣。「你的意思是告訴過黛安娜之流嗎?」
「你先說說看。」
阿特搖搖頭。「黛安娜和我已經相當長時間沒說過一句話了。」
「還有誰?」
「我沒有告訴過誰。我的意思是,你又沒犯罪,誰會操心你住在哪兒呢?」
「有人不想讓我研究某些非常有價值的私人文件。」
「什麼文件?」
「為了那些文件,有人竟然惡劣到不惜破門而入,到艾蕾妮公寓里去偷。有人認為那是些非常重要的文件,因此非要端直使我不能擋道,才肯罷手。」
阿特搖搖頭,上身前傾著。「你都說了些什麼?是有人想殺害你嗎?」
「難以令人置信。我竟然成為一個如此可愛的傢伙。」
他既沒有爭議也沒有贊同。
「潘姆說,她告訴過你我在哪兒住。你又告訴誰了?」
阿特張開嘴彷彿想說什麼,接著又猶豫了。
「告訴我,阿特。」我強烈要求道。
他盯著地板說:「大概也沒有什麼。」隨後他抬起頭來看著我。「但是不知道值不值得講,格里芬向我打聽過你。我想他這麼做是無可非議的。他需要知道你住在哪兒,好給你寄最後一份工資。」
「工資單難道還會 轉不到嗎?」
阿特聳聳肩。「可能他不過想幫忙解決個難題罷了。」
「當然,肯定是這麼會事。格里芬的責任心是如此之強。我堅信,他認為如果我拿不到最後一份工資,他是睡不著覺的。」
阿特咯咯地笑著。
「你對格里芬很了解嗎?」
阿特聳聳肩。「我們不算是親密的朋友或者什麼關係,但是我們打過一陣子網球。你問這做什麼?」
「你知道他是否會幹蠢事呢?」
「大概不會的。假如你見過他妻子的話,你就會明白這是什麼原因了。」阿特扮了個鬼臉。「哎唷。」
我取出那張和格里芬在一起的女人的照片,就是艾蕾妮和我在文件里發現的那張。照片不是特別的清晰,但是我從來沒有見過這個女人。「你以前見過她嗎?」 (73) |