翻譯自Murder in Store, by Brod, D. C.
(65) 「是這樣的,」她非常得意地說道:「你離開之後,我開始做了一些調查工作。我查見了豪瑟雇傭的那個偵探,雷·凱爾,他和他母親住在一起。」
「你怎麼查見的?從警察局的記錄查的嗎?」
「不,我是從電話簿里查見的。我查出了他的電話號碼,並撥電話。其實電話簿上有好幾個同名的人。我只是合計著,如果有人回答雷·凱爾的名字,或者說他出去了,就肯定不是的,因為他已經死了。」
「完善的邏輯。」
「我也是這樣認為的。總而言之,大概撥第五個號碼時,有個女人接了電話。她聽到我找凱爾,就露出煩亂的口氣問我是誰。我撒了謊。」她看起來有點兒羞怯。「我說凱爾為我做過一個絕對有關個人事務的調查。她說凱兒死了。我假裝著很煩亂,煩惱得要命。好了,凱爾太太─卡門─她實在是個母親的典範。她馬上關心起我來了。因此我告訴她,凱爾有一些與我丈夫有關的資料,這些資料是用來欺騙我的。但是我又說,我丈夫和我都想再次查閱這些資料,而我希望確保無人看過這些文件。好了,她邀請我過去一下。在那兒我花費了一個下午。」她停了一下。「也就是在那兒,我搞到了這種義大利麵條醬的配方,以及這些文件。」
「我簡直不知道說什麼才好,」我說。「她當下就把這些文件給你了嗎?」
「咳,」她聳聳肩。「她用了一個下午的時間來談雷,說他是個多麼好的兒子。她給我看了一些雷在小學里畫的畫。」她悲哀地搖搖頭。「我感到自己象個古怪的人。我的意思是,我知道自己是在搞調查。她是多麼好的一位女士啊,我覺得最起碼也得聽她講。她讓我看了凱爾所有的文件,很明顯,都不是在那個公寓里所能做的工作。她說我可以帶走所需要的任何文件。她所需要的,只是在自己心裡記住雷。」她啜了一口咖啡。「她還認為,警察沒有足夠徹底地調查雷的死因。她認為是有人殺害了雷。她不相信,她的兒子會醉得摔倒在有車的路上。」
「你有什麼看法?」
「我認為凱爾太太是真誠可信的,並且我還認為,她是一個非常愛自己兒子的母親。可能她不會相信,她的兒子並非死於什麼好的原因。但是我仍然不能不站在她一邊。當我離開時,她還催促我趕快回去。她說她希望我的婚姻,能有個好結果。」艾蕾妮慢慢地搖搖頭。「我做的是多麼不幸的一件事啊。」
我被她的真誠的內疚所感動。絕大多數人都不會有這麼深刻的感受。「 嗨,艾蕾妮。」我把手放在她的肩膀上。「你陪了她一天。如果不是為了要這些文件的話,你是不會坐在那兒,聽她嘮叨她兒子的事的。你能很關切去聽就足夠了。」
「她是如此的孤獨。她的兒子就是她的一切。現在她兒子死了,她什麼也沒有了。」她嘆口氣。「而我卻還要對她撒謊。」 (65) |