|
本帖最後由 hellman 於 2010-1-21 00:46 編輯
這大概是早期基督教教會認為地球是宇宙中心的原因吧。那樣,就沒有問題啦。也只有那樣,才能解決先造地后造日的難題。
·八戒· 發表於 2010-1-20 23:49 
看看聖經就明白了. 人家說的是天是個大的曲體,星星月亮是安在上面的.
arch of heaven中文沒有翻譯出來,反而讓中國基督徒認為聖經描述的和科學沒有出
入.其實聖經描述的是睹城拉思維佳思的那個購物中心,裡面的天花板上畫有太陽月
亮........這就是聖經中描述的神造的世界.什麼萬有引力?耶和華,耶穌根本不明白
.
1:14 [hgb] 神 說 , 天 上 要 有 光 體 , 可 以 分 晝 夜 , 作 記 號 , 定 節 令 , 日 子 , 年 歲 。
[kjv] And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:
[bbe] And God said, Let there be lights in the arch of heaven, for a division between the day and the night, and let them be for signs, and for marking the changes of the year, and for days and for years:
1:15 [hgb] 並 要 發 光 在 天 空 , 普 照 在 地 上 。 事 就 這 樣 成 了 。
[kjv] And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.
[bbe] And let them be for lights in the arch of heaven to give light on the earth: and it was so.
1:16 [hgb] 於 是 神 造 了 兩 個 大 光 , 大 的 管 晝 , 小 的 管 夜 。 又 造 眾 星 。
[kjv] And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.
[bbe] And God made the two great lights: the greater light to be the ruler of the day, and the smaller light to be the ruler of the night: and he made the stars.
1:17 [hgb] 就 把 這 些 光 擺 列 在 天 空 , 普 照 在 地 上 。
[kjv] And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,
[bbe] And God put them in the arch of heaven, to give light on the earth; |
|