倍可親

回復: 0
列印 上一主題 下一主題

Dior 忽悠中國人 莎朗.斯通:我沒有道歉

[複製鏈接]

404

主題

1977

帖子

701

積分

貝殼網友六級

大一新生(四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
701
跳轉到指定樓層
樓主
雨來 發表於 2008-6-1 02:08 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
http://reaperfans.com/index.php? ... zEvMTU3NDkxLnNodG1s

Dior 忽悠中國人 莎朗.斯通:我沒有道歉

倍可親(backchina.com)倍可親編譯報道/紐約時報在6月1日發表文章<< 莎朗.斯通和 Dior在道歉上存在分歧>>

據該報道,在星期四晚的45分鐘的電話採訪中,斯通女士先是尖叫,然後對她的話表示後悔。她堅持她在夏納的話被斷章取義。她反對Dior所作的風險控制上的努力。以她名義發表的道歉扭曲了她的話。

斯通女士說,上星期早期他接到Dior總裁Sidney Toledano的電話。 Sidney Toledano在2005年僱用了她作美容產品的廣告代言人。「我告訴Sidney:讓我們慎重對待這件事。你們應該很熟悉我。我將不會道歉。我不會為不真實的東西道歉。不會為面霜(道歉):。」

斯通女士說,她告訴了Toledano先生,她不相信自己說錯了什麼。為什麼Dior讓她發表申明來澄清她的話?斯通女士經紀人Cindi Berger通過電郵把那個申明傳給了紐約時報。其中一部分說:「那個被拙劣地編輯過的10秒鐘的視頻玷污了20年來我為國際慈善機構所作的慈善工作的名聲。我的原意是為中國人服務。」。她對地震遇難者表示了同情。她會很遺憾如果她的話被誤解。

然而Dior在上海的辦公室以斯通女士名義發表的道歉和原來的申明沒有任何相似之處。這使這位影星很憤怒。對很多博客作者來說,斯通女士的申明似乎是卑躬屈膝,毫無誠意。

斯通女士說:「這使人覺得似乎我作了壞事。」。她補充說,她相信這個申明不是翻譯的錯誤,而是完完全全地被改寫。不清楚是Dior的哪位工作人員向中國媒體提供了那份申明。

***本新聞是部分翻譯。全文見:
http://reaperfans.com/index.php? ... mVmPXNsb2dpbg%3D%3D
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-6 18:37

快速回復 返回頂部 返回列表