倍可親

回復: 13
列印 上一主題 下一主題

《紐約時報》西藏全球運動熄火

[複製鏈接]

104

主題

385

帖子

167

積分

貝殼網友一級

Rank: 3Rank: 3

積分
167
跳轉到指定樓層
樓主
《紐約時報》在5月22日發表了一篇文章說「中國的地震把西藏推到了局外」,看樣子洋人腦子終於也算搞清楚一些了。那個什麼功還那麼起勁地瞎折騰什麼?!在全球華人抗震救災的同時,還像小丑一般在上竄下跳。

澳大利亞的最大報紙《THE AGE》也在5月25日轉載了這篇文章,題目是「西藏全球運動熄火」。現在翻譯下來,大家看看文章有沒有道理。

As the Dalai Lama toured European capitals last week, the British Prime Minister closed the door to 10 Downing Street and agreed to meet him only as part of an "interfaith dialogue". In Germany, most Government officials declined to talk to him. It was a precipitous comedown from a few weeks ago, when Tibetans and their supporters unexpectedly upstaged Beijing's elaborate global torch relay and catapulted Tibet's cause to the forefront of the world's human rights agenda. German and British leaders let it be known then that they would skip the opening ceremony of the Olympics.
正當上周達賴喇嘛在歐洲各大城市巡迴之際,英國首相決定關上唐寧街10號的大門,同意和他僅僅進行一次「不同宗教信仰之間的對話」。在德國,大部分政府官員婉拒了和他的會面。這是這幾周以來的一個急速降溫,那時候西藏人和他們的支持者出乎意料地搶了北京精心準備的全球火炬傳遞的風頭,將西藏因素推到了世界人權問題的最前沿。因西藏事件德國和英國的領導人可能將不出席奧運會的開幕式。

The shift is, partly, tectonic. The earthquake in Sichuan province killed tens of thousands, evoking an outpouring of global sympathy and turning China overnight from victimiser to victim. Tibetan opponents of Beijing, like advocates of several other leading human rights causes, have been consigned once again to play David to China's Goliath, struggling to compete with its growing diplomatic and economic clout. But the Tibetan movement has also struggled to stay in the limelight because it remains a fractious and informal hodgepodge of cultural, religious, and political groups. Increasingly, there are even differences over how closely to hew to the Dalai Lama's vision of nonviolent diplomacy seeking something short of an independent Tibet.
如今這個轉變部分由於地殼的運動所致。在四川省發生的造成上萬人死亡的地震,引發了全球廣泛的同情,一夜之間把中國從施暴者變成了受害者。北京的對手西藏人原本還希望鼓動其他幾個有關人權問題,謀划再來一次小牧童大衛用石塊擊倒了中國巨人戈里亞的事件(註:大衛與戈里亞的故事在西方千百年來經久傳頌,故事源自《舊約全書》),後者正竭力擴展其不斷增長的外交和經濟影響力。然而西藏人的運動也面臨如何繼續保持在聚光燈下難題,因為這個運動目前還是一個混合了各種文化、宗教和政治團體,難以控制的非正規的摻雜物。現在甚至對於如何維持達賴喇嘛以非暴力民主方式尋求某種程度上的西藏獨立,還有不斷增長的不同看法。

"The protests this spring put Tibet at the forefront of the human rights issue — they accomplished a lot. But I think the interest can't go further right now," said John Kamm, a human rights advocate whose Dui Hua Foundation in San Francisco has helped free prominent Chinese political prisoners. "Now the Chinese people are in a state of mourning," he said. "I'm not suggesting that we stop putting pressure on China, but we should use judgement in where and when to direct the fire."
「今年春天的抗議行動將西藏推到了人權問題的最前沿——這些事情達到了超出預想的效果,但是我認為這種關注現在不能繼續深入下去。」舊金山對華基金會的一位人權活動人士約翰•凱姆說,這是一個致力於解救中國著名政治犯的組織。「現在中國人處於悲痛的氣氛中,」他說,「我不主張我們應該停止給中國施壓,但是我們應該判斷好在何時何地進行開火。」

That leaves Tibetan exiles and their supporters in a quandary. The Olympic torch, now back on Chinese soil, is scheduled to arrive in Tibet in just three weeks. Tibetan groups now are being forced to lobby quietly, pressing for China to cancel the Tibet segment. This campaign shows few signs of success. Eager for allies, some Tibetan groups have joined hands with Falun Gong, a spiritual and exercise movement that Beijing outlawed as a cult. Tibetan groups have joined in a number of events sponsored by Falun Gong this year as part of its human rights torch relay.
這場地震讓流亡的西藏人和他們的支持者陷於困境。回到中國土地上的奧運火炬計劃於三周後到達西藏。現在西藏團體被迫安靜地去遊說,給中國施壓取消西藏段傳遞。這項運動收到了很小的成效。急於形成聯盟,一些西藏團體和被北京宣告為邪教的精神操練團體——進行聯手。一些西藏團體也參加一些與組織的人權火炬傳遞有關的活動。

At one time, overseas Tibetans were notable for attracting high-profile supporters, such as actor Richard Gere, as well as for the appeal of Tibetan Buddhism. The Dalai Lama, Tibet's spiritual leader in exile, has been an energetic public face and spokesman. The outbreak of riots in Tibet in March — which Tibetans say were spontaneous and Beijing says were carefully orchestrated — prompted a Chinese crackdown and sparked sympathy demonstrations in London, Paris and San Francisco.
曾經有一段時間,海外的西藏人因吸引了一些高知名度支持者而受人關注,像是演員理查德•基爾,同時它的藏傳佛教內容也吸引人。西藏流亡的精神領袖已經成為了一個精力旺盛的公眾人物和發言人。三月份在西藏暴發的騷亂,西藏人說是自發的,北京說是精心策劃的,突出了中國的鎮壓,引發了在倫敦、巴黎和舊金山的同情示威。

At times, the Tibetans appeared to hijack the Olympics for their own cause. Pro-Tibet groups have become more emboldened, forming new alliances and finding themselves deluged with volunteers and donations. About 200 new chapters of Students for a Free Tibet have been started in the past six months, in places like Estonia and the Czech Republic. But sustaining that momentum has been difficult. "It is a challenge to keep people engaged," said Lhadon Tethong, executive director of Students for a Free Tibet, which operates on a budget of about $400,000 a year from a ramshackle office above a dry cleaners in New York's Alphabet City. "There's no substitute for China bringing the Olympic torch into your neighbourhood."
有時候那些西藏人表現出以挾持奧運會達到他們自己的訴求。支持西藏的團體變得更膽大了,形成了新的聯盟,並發現他們獲得了應接不暇的志願者和捐款。在一些地方如愛沙尼亞和捷克共和國,在過去的六個月間建立了大約200個自由西藏運動新的學生分支組織。不過保持這種勢頭遇到了困難,「維持人們投入期間是一種挑戰,」自由西藏學生運動的執行主任Lhadon Tethong說,這個組織位於紐約(下東區)字母城一家乾洗店樓上粗陋的辦公室內,他們一年營運的預算大約40萬美元。「沒有其他人會像中國那樣把奧運火炬帶進你的鄰居家中。」

The movement is also grossly overmatched. Even in the midst of the quake tragedy, Beijing has intensified attacks on the Dalai Lama and pro-Tibet groups, charging them with collusion.Beijing also took steps to defuse the movement by inviting the Dalai Lama to resume talks. The discussions have continued on and off for years without concrete result. But Beijing's decision to resume them after the Tibetan unrest met the main demand of the White House and European powers, which have since toned down expressions of concern about Tibet.
自由西藏運動總得說來被壓倒了勢頭。甚至在地震災難期間,北京也加強了對達賴喇嘛和那些支持西藏組織的打壓,指責他們共同密謀。北京也採取了緩和的步驟,邀請達賴喇嘛重開談判。不過北京在經歷了西藏動蕩之後重開談判的決定符合白宮和歐盟當局的主要要求,他們都已經緩和了對西藏問題所表示的關切。


New York Times 原文http://www.nytimes.com/2008/05/2 ... =rssnyt&emc=rss
The Age 原文http://www.theage.com.au/news/wo ... llpage#contentSwap1

77

主題

2344

帖子

577

積分

貝殼網友四級

Rank: 3Rank: 3

積分
577
沙發
yunsousifang 發表於 2008-5-26 16:40 | 只看該作者
危機還在,還要警醒
回復 支持 反對

使用道具 舉報

56

主題

371

帖子

105

積分

貝殼網友一級

Rank: 3Rank: 3

積分
105
3
無名者 發表於 2008-5-26 18:19 | 只看該作者
不管如何,面對涉及主權問題一定不能讓步!更不能縮起!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

0

主題

841

帖子

173

積分

貝殼網友一級

Rank: 3Rank: 3

積分
173
4
老周 發表於 2008-5-26 19:02 | 只看該作者
本來西藏問題就是西方的一快抹布。被拋棄是早晚的事。其實獨運輪的命運是一樣的
回復 支持 反對

使用道具 舉報

2

主題

518

帖子

107

積分

貝殼網友一級

Rank: 3Rank: 3

積分
107
5
融融 發表於 2008-5-26 21:38 | 只看該作者
原帖由 老周 於 2008-5-26 19:02 發表
本來西藏問題就是西方的一快抹布。被拋棄是早晚的事。其實獨運輪的命運是一樣的

回復 支持 反對

使用道具 舉報

25

主題

734

帖子

165

積分

貝殼網友一級

Rank: 3Rank: 3

積分
165
6
SecondEdition 發表於 2008-5-26 22:12 | 只看該作者
這說明了:他們只能分化中國政府和人民,而不敢針對作為整體的中國人民。很好,不至於像那些弱小國家,西方國家想打就打。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1

主題

544

帖子

176

積分

貝殼網友一級

新手上路(初級)

Rank: 3Rank: 3

積分
176
7
tinglu 發表於 2008-5-26 22:17 | 只看該作者
原帖由 SecondEdition 於 2008-5-26 22:12 發表
這說明了:他們只能分化中國政府和人民,而不敢針對作為整體的中國人民。很好,不至於像那些弱小國家,西方國家想打就打。

回復 支持 反對

使用道具 舉報

2

主題

769

帖子

558

積分

貝殼網友四級

Rank: 3Rank: 3

積分
558
8
JDL 發表於 2008-5-27 00:15 | 只看該作者

回復 #5 融融 的帖子

回復 支持 反對

使用道具 舉報

41

主題

932

帖子

212

積分

貝殼網友一級

Rank: 3Rank: 3

積分
212
9
mengjz 發表於 2008-5-27 04:44 | 只看該作者
原帖由 中文普通話 於 2008-5-26 15:10 發表
《紐約時報》在5月22日發表了一篇文章說「中國的地震把西藏推到了局外」,看樣子洋人腦子終於也算搞清楚一些了。那個什麼功還那麼起勁地瞎折騰什麼?!在全球華人抗震救災的同時,還像小丑一般在上竄下跳。

...


The whole world should have gotten rid of those TIBETAN SEPARATIST CLOWNS much earlier!



[ 本帖最後由 mengjz 於 2008-5-27 04:45 編輯 ]
回復 支持 反對

使用道具 舉報

7

主題

1461

帖子

302

積分

貝殼網友二級

Rank: 3Rank: 3

積分
302
10
Eastdragon 發表於 2008-5-27 05:17 | 只看該作者

西藏問題本來就是西方的一塊甜餅

西藏問題本來就是西方的一塊甜餅, 幾百年來他們想吃而都沒有吃到, 他們從未想讓我們安分過.
這次的暴亂在某種程度上也與西方國家有著緊密聯繫, 所以他們就大炒特炒, 其實他們幫了中國
政府的大忙, 讓全世界的華人, 都站在了政府一邊, 也讓他們在世界華人中徹底失去了信任, 他們
仍然不覺悟, 還在自欺欺人的裝著傻笑. 真可憐, 可恨.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

0

主題

432

帖子

90

積分

貝殼新手上路

Rank: 2

積分
90
11
bird19999 發表於 2008-5-27 08:05 | 只看該作者
: 說到底還是國家逐漸走向富強,使西方經濟越來越多的依賴中國,中國的發展迅速在世界各個領域影響廣泛,西方國家不得不考慮自己的利益得失,那麼我們的聲音就會被關注,形形色色的反華勢力就會得不到聲援和支持.那些雜碎也就玩完了/
回復 支持 反對

使用道具 舉報

36

主題

2804

帖子

1302

積分

二星貝殼精英

Rank: 4

積分
1302
12
snortbsd 發表於 2008-5-27 08:11 | 只看該作者
they will come back and it would be a long, arduous fight on this issue!!! it is not about an issue of "human rights", it is about the integrity of china as a country. those anti-china groups would not give this up that easily.

they know very well that if they want to destroy china then they must somehow split it into pieces. that is why they create so many issues, supporting groups like flg, tibetan exiles, darfur... they will create more issues when the time and opportunities are right.

let's keep eyes on them and ready for the next round ...
回復 支持 反對

使用道具 舉報

0

主題

351

帖子

76

積分

貝殼新手上路

小留學生(一級)

Rank: 2

積分
76
13
Cityfarmer 發表於 2008-5-27 14:03 | 只看該作者
達賴喇嘛現在就是一個被利用政治人物,完全背離了佛教的本意,在大災之時還在和中共討價還價,這還是我佛慈悲嗎?再看看FLG,哪有「真、善、忍」,分明「真慘忍」,這兩伙湊在一起,能有什麼好事?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

2

主題

112

帖子

144

積分

貝殼網友一級

Rank: 3Rank: 3

積分
144
14
ita 發表於 2008-5-27 19:49 | 只看該作者
達賴是何人?修鍊的那家佛法?可以概括為:

「顛倒是非,混淆黑白,牽強附會,強詞奪理,裝神弄鬼,笑裡藏刀」

他是當今世界最大的,絕對的獨裁者,50年來手中掌握政府,宗教的絕對權力。
可笑的是他以人權衛士自居,到處招搖。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-10 07:24

快速回復 返回頂部 返回列表