|
1.About to 正準備要
I was about to go to school when she called.
我正要上學的時候她來電話了。
2.Above all 最重要的
Above all, make sure you read the directions first before trying to fix it.
重要的是,你在修理(這東西)之前先讀一下說明書。
3. Accounted for 計算在內
All present and accounted for.
該到的全到了。該有的全有了。該算的全算進去了。
4. All along 自始自終
All along he suspected that she was guilty.
自始自終他認為她有問題。
5.Ask for 自找麻煩
He was asking for trouble when he spit on the man's shoes.
他將痰吐在那人的鞋子上是自找麻煩。
6.A steal (像撿到皮夾子一樣得到的)便宜貨
At this price, this dress is a steal.
這個價錢,這女裝像偷來一樣便宜。
7.Beat around the bush 講話兜圈子
Don't beat around the bush, just tell me the truth right now.
別兜圈子了,快告訴我實況。
8.Be better off 比較有利
I will be better off living in America than live in Russia.
我生活在美國要比生活在蘇聯好。
9.Be caught red-handed 被逮個正著
They caught him red-handed with the stolen money in his briefcase.
他們將他逮個正著,他偷來的錢正在他的公文箱里。
10. Be in charge of 主管或負責
I want to be in charge of the entire company.
我想統管整個公司
Out of the question
不可能的 You expect a raise right now, that's out of question.
你想要馬上加薪是不可能的。
Up to (you, him…) 隨(某某人)便
It is up to you how you want to handle your life.
你想要怎麼樣的人生隨你的便
Be used to 習慣
I am used to eating Chinese food.
我習慣了吃中餐。
Brush off
應付,敷衍
She really gave him the brush off, I doubt whether she'll ever talk to him again.
她只是敷衍他,我不認為她還會見他。
Buy off 買通
I want to buy off the customs officers.
我想買通海關官員。
By the way 喔,對了(常常是講話者突然想起一個話題時用)
Oh, by the way, your girlfriend just called.
喔,對了,你女朋友剛打電話來。
(Let's) call it a day 到此結束
I am tired, let's call it a day.
我累了,今天到此結束。
Can't help it 只得如此,不得不,忍不住
I knew I shouldn't eat too many sweets, I just can't help it.
我知道我不能吃太多的甜點,可實在是忍不住。
Cat 貓,在美國,貓也是女性的代名詞,狗指男性
Fat Cat 指大腹便便的有錢人
Look at that cool cat, he's got everything! That guy is a real fat cat, wears a Rolex, has a Mercedes, and all the girls stick to him like bees on honey.
看那個傢伙,他真是個有錢人,戴羅萊克斯手錶,開賓士車,女人像蜜蜂叮蜂蜜一樣叮著他。
20. Cop out 溜掉, Chicken out膽小如雞(鼠), Bug out 蟲掉(指臨陣脫逃)
Don't cop out, I need you to be responsible and keep your promise.
別溜啊,我指望著你說到做到。
Why do you want to chicken out? It's easy, just go take the test, after all, you really studied hard.
你為什麼要溜呢?很容易考的。去考試,畢竟你辛苦地學習了的。
Jim decided to bug out, the concert was just too noisy.
吉姆決定開溜,這音樂會太吵了。
Cool 冷靜,入時,好
I have kept my cool.
我保持了冷靜。
He is really cool. Everyone likes the way he dresses.
他很時髦,大家都喜歡他的打扮。
It's cool.真好,不錯。
Day by day 一天天
I take everything day by day, I don't let anything bother me.
過一天算一天,我不為瑣事煩心。
Deal 成交,一言為定
Let's make a deal. I will pay you two thousand dollars now and two thousand dollars next week.
讓我們成交。我現在先付你兩千,下星期再付你兩千。
Why is that a big deal!
那有什麼了不起。
Raw deal 上當,吃虧
He gave you a raw deal.
他讓你吃大虧了。
Dirty old man 老而好色之徒
Young Lady, you had better watch out for that guy, he's a real dirty old man.
女孩,你最好小心那個人,他是個老色鬼。
Dope 白痴,傻瓜,毒品
Look at him, he must be on dope or something.
看,那人肯定吸了毒或怎麼地了。
Dummy 假人,木頭人,笨蛋
Wow, he's such a dummy he can't even understand basic math.
哇,他真是個笨蛋,連基本的數學都不懂。
30. For good 徹底,永久
She left him for good.
她和他決裂了。
For the time being 目前這段時間
For the time being, it would be better for you to wait.
目前來說,你最好等一等。
Forget it! 算了吧,別提了,別想了,別指望了
Hey, forget it, I'm not interested any more !
算了吧,我已經不感興趣了。
Get along 相處得,進展得
I expect you children to get along and stop fighting.
我希望你們孩子們團結一點,不要再吵鬧了。
You had better get along now and be leaving.
你 最好現在離開。
Get in touch, keep in touch 和某某人聯繫,保持聯繫
Can you tell me how I can get in touch with you, what's your e-mail address?
我怎麼可以和你聯繫呢?你的電子信箱地址是什麼?
I really enjoyed meeting you, let's keep in touch.
認識你真高興,讓我們保持聯繫。
Get lost 走開(滾開),迷路
Hey go get lost, I don't want to see you anymore.
嗨,滾開,我不想再見到你了。
Get rid of 甩掉,除掉
We don't want to keep that equipment anymore, can you please get rid of it.
我們不要那台設備了,請幫忙搬掉。
Ghetto 貧民窟。
此字起源於歐洲,以前歐洲排除猶太人,各個城市指定特殊的地區給猶太人居住,原意指擁擠髒亂的區域。美 國的Ghetto 泛指少數民族集中、特別是黑人集中的貧民區。
Be careful when you drive down that street, you will be entering the ghetto.
沿這條街開車要小心,你會開進貧民窟。
Give me a break 別作弄我了,給我折扣,放我一馬。
Everybody's not perfect, so give me a break!
人無完人,彆強求我。
I can't afford to pay that much, give me a break.
我付不起那麼多錢,給我打折。
I'm sorry to be so late, I know I missed the deadline to turn in my assignment can you please give me a break?
對不起,拖了點時間,我錯過了交卷期限,你能放我一馬嗎?
Give me hell 把我臭罵一通
Why do you always have to give me hell every time I make a single mistake?
為什麼每次我一有過失你總把我臭罵一通?
40. Give (someone) a big hand 為某人幫忙,為某人鼓掌
Let's welcome President Xiang; let's give him a big hand.
讓我們歡迎朱總裁,為他鼓掌。
Go to hell 下地獄,滾他媽的
Sometimes, I wish he would go to hell, I can't stand him.
有時我真希望他下地獄去,我沒法容忍他。
Gut reaction 直覺,本能的反應
My gut reaction is usually right and it tells me that he is wrong about this project.
我的直覺常常正確。我覺得他對那個項目的看法不對。
Hang up. 讓人空等,(不等對方說完就)掛電話
Don't hang me up again. I waited for you 30 minutes last time.
別再讓我空等了。上次我空等了你三十分鐘。
Why did you hang up on me, it's rude.
你怎麼把我的電話給掛了?太不象話了。
Hang ups 困擾
That man has so many hang ups, he's really difficult to work with.
那個人麻煩多多,不容易共事。
Hanky-panky 偷雞摸狗(的行為)
I wish that those teenagers would just stop all that hanky panky and behave, where are their morals?
我真希望這些十幾歲的孩子不再做偷雞摸狗的事情了,他們的道德哪兒去了?
Have a wonderful time 玩得愉快
Welcome to the USA, we really hope you have a wonderful time during your visit to our country.
歡迎來到美國!我們真誠地希望你們在我們國家玩得愉快!
Had enough / Had it! 受夠了
I hope you have had enough of this situation. I've just had it with all of this nonsense.
我希望你已經受夠了這事兒。我是受夠了這些扯皮。
Has to do with somebody or something 和某某人有關
This issue has to do with him alone 這事只和他有關。
Hog 豬,貪吃的人 。
開車霸佔馬路的人叫做 Hogging the road.
That Guy was driving down the center of the road being a hog; he hogged the whole road.
那傢伙開車開在馬路中間象個路霸,霸佔了整條道。
At the table he acted like a hog and ate most all of the meat.
在飯桌上他象豬一樣吃掉了大部分的肉。
50. I couldn't care less.
我才不在乎呢。
I couldn't care less if I ever see that man again; he treated us all so poorly.
我不在乎再見不見到那個人,他對我們很不好。
I've had it! 我受夠了!
I've had it with this whole situation, I just want to leave this country and go back home.
我受夠了這裡的一切,我只想離開這個國家回到故鄉去。
Jaded 有陳見
I'm pretty jaded. 我很有成見。
He's very jaded when it comes to personal relationships, he's had two bad marriages.
他對婚姻很感冒,他有過兩次不幸的婚姻。
When it comes to politics I'm pretty jaded I don't believe anything that any politician says.
對政治我很有成見。我不相信任何政客的高談闊論。
Let's get down to the nitty-gritty.
咱們斬釘截鐵地談吧。
I've heard enough of the sales pitch, I just want to know the hard facts, so lets get down to the nitty gritty, what's the price and how soon can you ship it to me?
我聽夠了推銷員的那一套,只想了解實在的東西。咱們打開天窗說亮話:你的價錢是什麼?什麼時候能送貨?
Look forward to 期待著
I really look forward to the day I can immigrate to the USA and become a citizen.
我期待著移民去美國、成為美國公民的那一天。
Making a scene 當眾出醜
That man and his wife were really making a scene in public, they were arguing so loud that everyone on the entire street could hear them.
那男人和他的女人當眾出醜,他們吵得山響,整條街都聽得見。
Monkey business 不正經
OK, let's stop all this monkey business and quit playing around, I want to get back to work.
好了,別再瞎胡鬧了,我要回去工作了。
Name-calling 罵人,鬥嘴
Those folks are really good at name-calling; maybe they should look in the mirror first and see who they really are before they call us all those bad names.
那班人挺會鬥嘴的;也許他們應該回去照照鏡子看清他們自己是誰再來罵我們。
No show 沒出現,讓人空等
I had an appointment with the Vice President of ABC company, but it turned out to be a no show.
我和ABC公司的副總裁有約,但他讓我空等了。
Now and then 偶然
Now and then we like to barbecue chicken in the back yard.
我們偶而會在後院子里烤雞吃。
60. One more time 再來一次
I would like to hear you repeat that one more time.
我想請你再重複一次。
One on one 一對一
I think we would be better off meeting one on one, by ourselves with no one else in the room.
我想我們一對一地見面比較好,房間里就你和我,不要有其他人。
Out of 離開,完了,光了,過時了
It's time we get out of this contract, its not fair to us, they make all of the money, we make nothing.
是我們跳出這個合同的時候了。這合同對我們不公平,他們賺去所有的錢,我們什麼都沒有得到。
Out of order 壞了
The TV is out of order, could you please fix it? 這電視機壞了,你能修嗎?
Red carpet 紅地毯
招待貴賓用紅地毯鋪路,意義得到引申,表示隆重的意思
When the President comes to San Francisco they really roll out the red carpet, limousines, motorcades and champagne dinners everywhere.
總統來到舊金山時,他們接待得很隆重,到處都是加長型轎車,警車開道和香檳晚宴。
Let's give him the red carpet treatment. 讓我們隆重地接待他(不一定鋪紅地毯)。
Pin (something) on (somebody) 嫁禍於人
Be careful or they might try and pin this crime on you, they might think you are the guilty one.
當心他們嫁禍於你,讓別人以為你是罪魁禍首。
Phony 假的,不真心的
Phony baloney 欺人之談
That guy is a real phony baloney, you can't believe anything he says.
那人很假,你別信他。
Punk 小流氓
gang punks 流氓團伙
That kid looks like a gang punk, look at the way he acts and dresses.
那孩子看起來像流氓,你看看他那個樣子。
Put down 放下,擺下來。引申意義:看不起,讓人難堪
I am sick of other people putting me down all the time.
別人總小看我,讓我深惡痛絕。
The way they told her that the new guy got the promotion was a real put down.
他們告訴她新來的傢伙得到提升的那副樣子是要讓她難堪。
70. Red tape 指政府機關惹人討厭的手續和形式、公文和表格等
There is way too much red tape in government.
政府有太多煩人的手續。
Rule out 排除
We probably don't want to rule out the fact that Bob was in the building when the crime happened. 我們可能不想排除鮑勃在案子發生的時候在大樓里的事實。
S.O.B (Son of a Bitch) 巫婆的孩子,意同中國諺語中的"狗崽子","狗娘養的"
That guy is a real mean son of a bitch, you had better be careful around him.
那傢伙是個狗娘養的陰險的傢伙,你和他在一起小心點。
Son of a gun 傻小子(帶有開玩笑的親熱的口氣)
You son of a gun! 你這傻小子!
That son of a gun won the race, he came in less than 57 seconds.
那傻小子嬴了比賽,他跑了不到57秒鐘。
So what? 又怎麼樣?
So what he doesn't like me? I don't need anymore friends.
他不喜歡我又怎麼樣?我不再需要交朋友了。
Stand up 挺起胸膛
Its time we stand up to those people and change the rules around here.
該是我們挺起來面對這些人,是我們說了算的時候了。
Sucker 洋盤,冤大頭
Never give a sucker an even break. 從不對笨蛋客氣
They really took advantage of her, she turned out to be a real sucker. 他們佔了她大便宜,原來她 是個大傻瓜。
Take advantage of 利用某人,某事或某機會
I'm afraid that someone might try and take advantage of them, this is not their area of expertise.
這不是他們的專長,我擔心有人會利用他們。
Take (someone or something) for granted 想當然的 He should never take her for granted, he owes so much to her.
他不應該想當然地對待她,他欠她太多了。
Take care of 照顧
Your mother is getting very old, its time you take care of her.
你母親年紀大了,是你照顧她的時候了。
80. Tell it like it is.
老老實實地講,即中國諺語:打開天窗說亮話。
I want you to tell me the absolute truth, don't hide anything, just tell me like it is!
我要你實實在在地告訴我,不要隱瞞,老老實實地講。
That's what it's all about. 就那麼回事
So now I understand everything, they don't care how much it costs just what it looks like, so that's what its all about.
我現在明白了,他們不在乎價錢而在乎外表,原來是那麼一回事。
That's where the action is. 重點就在這裡
Take a look at the high technology stocks, that's where the action is.
看看高科技股票,好戲就在那裡。
The name of the game is … 這事情的關鍵是
The name of the game is someone wins and someone loses.
這事情的關鍵是看誰贏誰輸。
Today is not my day 今天真倒霉
I massed up my clothes this morning when I was having breakfast. I was late to the office and my boss fired me. Today is not my day. 我今天吃早飯時將衣服弄髒了,上班遲到結果被老闆炒了魷魚。我今 天真倒霉 。
Turned-off 關掉,反感
When they kept trying to sell us everything we were not interested in, I was really turned-off.
他們不停地推銷我們不感興趣的東西時,我很反感。
Turned DD On 使人感興趣
I was really turned on by their sales presentation, I think that they are the right company to help us
他們的推銷講演讓我很感興趣,我想他們正是能幫我們的公司。
Uptight (情緒)綳得很緊,不高興
I get so uptight and nervous when my boss walks in and leans over my shoulder watching my every word I type on the computer.
當我老闆走進來站在我背後看我一個字一個字地輸入電腦的時候,我很緊張。
With it 在行
These guys are really with it, they know everything about the Internet.
這幫人很在行,他們懂網際網路的一切。
With a string attached 有附加條件的
This deal comes with a string attached we first have to pay for their director's membership in a fancy private club.
這交易是有代價的,我們先要替主任付特殊的私人俱樂部的會費。
90. What the hell… 攪什麼呀,別煩了
Oh what the hell, let's just take the six o'clock flight, we can wait around for a couple of hours.
攪什麼呀,讓我們就坐六點鐘這班飛機,我們可以等幾個小時。
Who needs it? 誰要這麻煩?
Every time I meet this guy he gives me such a hard time, who needs it?
每次和他見面他都給我難堪,誰要這麻煩?
Who the hell is he? 他算老幾?
This guy thinks he's so important, but he's nobody, who the hell is he to treat us that way?
那傢伙自命不凡,其實不怎麼樣,他憑什麼這樣對我們?
在英語里,有時有用人名做比喻,其意思是約定俗成的。如果你按字面的意思翻譯,有時會有誤會。我這裡舉 個例子:1970年美國作家斯諾訪問大陸,後來寫了文章發表在"生活"雜誌上,報道毛澤東承認文革時期紅衛兵 武鬥過火,好象 "和尚打傘"。當時做翻譯的是唐聞聲,也是後來替周恩來和尼克松傳譯的人,她照字面翻譯 了,於是斯諾的文章里,"和尚打傘"變成了"a lone monk with a leaky umbrella" (孤獨的和尚撐著漏雨的 傘)。"和尚打傘"是湖南的諺語,意思是無法無天。這一翻譯的不著邊際,使當事人誤會,也澆了異國讀者一 頭霧水。
Doubting Thomas 懷疑別人的湯姆士(出自聖經),意思指人生性好疑
Even Steven 平均的史蒂芬,指雙方勢均力敵,平分秋色
Lazy Susan 懶惰的蘇珊;或指圓形的旋轉盤,象中國餐廳園桌中間的圓形的旋轉盤
No way, Jose! 不可能的荷西,常用於熟人之間的拒絕做某事
You expect me to do that, No way Jose! 你想我會那樣做?不可能的。
Peeping Tom 偷看(裸體)人的湯姆
He is a peeping Tom. 他是個愛偷看的人。
100. Plain Jane 不好看的珍妮,泛指其貌不揚的少女。[:431:] |
|