倍可親

回復: 84
列印 上一主題 下一主題

「愛人如己」:基督徒們,不要再自欺欺人了。

[複製鏈接]

572

主題

9155

帖子

2773

積分

六星貝殼精英

Rank: 4

積分
2773
跳轉到指定樓層
樓主
嘁哩喀喳 發表於 2008-3-10 04:09 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
「愛人如己」:基督徒們,不要再自欺欺人了。請思考:

1)「愛人如己」是不是應該翻譯成「愛鄰如己」?

2)如果是,那麼,按照「聖經」,誰才是「鄰居」?

3)基督徒們說,也訴說要愛敵人,何其高尚啊。哈哈,請問:耶穌自己是怎麼「愛」敵人的?「不與我相合的,就是敵我的」。嘿嘿,耶穌的敵人不少啊。耶穌怎麼「愛」敵人的啊?「地獄的永火」。基督教的「神」的「大愛」,還真是與眾不同啊。
1)我不能確定有沒有「神」,但是我100%肯定:假如有神,這個神也絕對不會是基督教的那個令人噁心的「神」耶和華/耶穌。
2)基督教的「愛人如己」其實就是X子的貞節牌坊。詳細論證請參見我的博客。

572

主題

9155

帖子

2773

積分

六星貝殼精英

Rank: 4

積分
2773
沙發
 樓主| 嘁哩喀喳 發表於 2008-3-10 23:19 | 只看該作者
尤其請「追求永生」同學不要再自欺欺人了。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

401

主題

5254

帖子

1484

積分

三星貝殼精英

Rank: 4

積分
1484
3
sumw 發表於 2008-3-11 01:58 | 只看該作者
原帖由 嘁哩喀喳 於 2008-3-10 23:19 發表
尤其請「追求永生」同學不要再自欺欺人了。


請請請  一 請  二 請   三請
回復 支持 反對

使用道具 舉報

129

主題

3759

帖子

895

積分

貝殼網友七級

Rank: 3Rank: 3

積分
895
4
buffer 發表於 2008-3-11 02:45 | 只看該作者

回復 #1 嘁哩喀喳 的帖子

1)「愛人如己」是不是應該翻譯成「愛鄰如己」?

我來說句公道話。中文版聖經不是從英文翻譯過來的。大家都是從希伯來、希臘文的版本翻譯的。所以要看,就應該看原文。

如果原文字義是「鄰居」,那麼中文和合本這裡的確翻譯得不夠準確。
如果原文字義是泛指,那麼應該說英文譯本這裡的翻譯不夠準確。

2)如果是,那麼,按照「聖經」,誰才是「鄰居」?

施憐憫,行公義的人。(不一定做在基督徒身上)

3)基督徒們說,也訴說要愛敵人,何其高尚啊。哈哈,請問:耶穌自己是怎麼「愛」敵人的?「不與我相合的,就是敵我的」。嘿嘿,耶穌的敵人不少啊。耶穌怎麼「愛」敵人的啊?「地獄的永火」。基督教的「神」的「大愛」,還真是與眾不同啊。

耶穌的「愛」,不是「溺愛」。神不是無原則的老好先生,祂還有公義聖潔、斷不容罪的一面。祂來到世間,世人不接受祂,不能怪神不愛自己。

耶穌被釘十字架的時候,還在為釘祂的人祈求。這的確是與眾不同的愛。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

572

主題

9155

帖子

2773

積分

六星貝殼精英

Rank: 4

積分
2773
5
 樓主| 嘁哩喀喳 發表於 2008-3-11 03:32 | 只看該作者

回復 #4 buffer 的帖子

1)嘿嘿,希伯來、希臘文的版本是不是「愛鄰如己」啊?

2)如果是,那麼,按照「聖經」,誰才是「鄰居」?你回答:「施憐憫,行公義的人。」

很好!那麼,「愛鄰如己」就是要愛這些「施憐憫,行公義的人。」,對吧?

非要把「愛鄰如己」改成「愛人如己」,是不是X子的貞節牌坊啊?

3)是啊是啊。那就不要吹牛說什麼要「愛敵人」了嘛!嘴上一套,實際做一套,這就是耶穌同學的嘴臉啊。
1)我不能確定有沒有「神」,但是我100%肯定:假如有神,這個神也絕對不會是基督教的那個令人噁心的「神」耶和華/耶穌。
2)基督教的「愛人如己」其實就是X子的貞節牌坊。詳細論證請參見我的博客。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

129

主題

3759

帖子

895

積分

貝殼網友七級

Rank: 3Rank: 3

積分
895
6
buffer 發表於 2008-3-11 03:41 | 只看該作者

回復 #5 嘁哩喀喳 的帖子

1)我不懂希伯來文,希臘文。

不過我比較了眾多版本的中文聖經,統計出來是「鄰居」的用法多一些。和合本的翻譯看起來不夠準確。

2)無論是 「愛鄰如己」,還是 「愛人如己」,從實行難度上講,沒啥區別。人人都能做到;但沒人能總是做到。

3)沒有「愛」么?明明是愛了。有的「敵人」,後來接受了這愛,例如我。有的「敵人」,暫時還沒有接受,例如您。

真的沒有」愛「的話,你我現在就不在這兒了。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

572

主題

9155

帖子

2773

積分

六星貝殼精英

Rank: 4

積分
2773
7
 樓主| 嘁哩喀喳 發表於 2008-3-11 03:57 | 只看該作者
1)我不懂希伯來文,希臘文。

不過我比較了眾多版本的中文聖經,統計出來是「鄰居」的用法多一些。和合本的翻譯看起來不夠準確。


簡單啊!你不懂,你可以去問問你的牧師啊。

應該是「愛鄰如己」,沒問題了吧?

2)無論是 「愛鄰如己」,還是 「愛人如己」,從實行難度上講,沒啥區別。人人都能做到;但沒人能總是做到。


難度如何,先放一邊。應該是「愛鄰如己」,還有疑問嗎?至於誰才是鄰居,你回答得很好啊。那麼,非要把「愛鄰如己」說成是「愛人如己」,是不是X子的貞節牌坊啊?

3)沒有「愛」么?明明是愛了。有的「敵人」,後來接受了這愛,例如我。有的「敵人」,暫時還沒有接受,例如您。


這叫「愛敵人」嗎?你必須首先不是敵人了,耶穌同學才愛你。是不是啊?這叫「愛敵人」嗎?

真的沒有」愛「的話,你我現在就不在這兒了。


事實真相:你的那個「神」根本不存在,所以我們還在這兒。呵呵!
1)我不能確定有沒有「神」,但是我100%肯定:假如有神,這個神也絕對不會是基督教的那個令人噁心的「神」耶和華/耶穌。
2)基督教的「愛人如己」其實就是X子的貞節牌坊。詳細論證請參見我的博客。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

129

主題

3759

帖子

895

積分

貝殼網友七級

Rank: 3Rank: 3

積分
895
8
buffer 發表於 2008-3-11 04:17 | 只看該作者

回復 #7 嘁哩喀喳 的帖子

一、我個人的觀點,這裡很可能翻譯的不準。

二、僅和合本、新譯本兩版而已。

三、信、達、雅,三方面綜合考慮,「愛人如己」這樣的翻譯,不見得就不好。這不是牌坊,而是目標。

四、釘死耶穌的人當時還是耶穌的敵人。甚至當時世界上幾乎全體百分百都是耶穌的敵人。但是祂來了,為這些人,也為後來的我們,生下來就是祂仇敵的人,死了。—— 難道這些都是因為我們信了祂,祂才「愛」的么?

五、總是要去見面的,不用急。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

572

主題

9155

帖子

2773

積分

六星貝殼精英

Rank: 4

積分
2773
9
 樓主| 嘁哩喀喳 發表於 2008-3-11 04:48 | 只看該作者
〉〉三、信、達、雅,三方面綜合考慮,「愛人如己」這樣的翻譯,不見得就不好。這不是牌坊,而是目標。

「信、達、雅」的「信」是什麼意思?翻譯總得要準確吧?到底原文的意思是「愛鄰如己」還是「愛人如己」?這個問題很難嗎?只怕是你不敢面對現實啊。

耶穌同學怎麼「愛」敵人的,「聖經」講得很清楚了,「地獄的永火」嘛。如果基督徒門要把這也叫「愛」,那麼,只能說,基督教的用詞和別人不一樣。基督教講的「愛」就是「地獄的永火」,呵呵。
1)我不能確定有沒有「神」,但是我100%肯定:假如有神,這個神也絕對不會是基督教的那個令人噁心的「神」耶和華/耶穌。
2)基督教的「愛人如己」其實就是X子的貞節牌坊。詳細論證請參見我的博客。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

129

主題

3759

帖子

895

積分

貝殼網友七級

Rank: 3Rank: 3

積分
895
10
buffer 發表於 2008-3-11 04:57 | 只看該作者

回復 #9 嘁哩喀喳 的帖子

問題不難,我再答一次,根據我目前的知識,只能判斷出」愛人如己「翻譯得不準確。

另外,您故意將神的"公義「與神的」愛「混為一談。在您的觀念里,沒有善惡,沒有賞罰,沒有對錯,這才是」愛「。如果有神,就應該是這樣的。我說的對否?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

572

主題

9155

帖子

2773

積分

六星貝殼精英

Rank: 4

積分
2773
11
 樓主| 嘁哩喀喳 發表於 2008-3-11 06:59 | 只看該作者
原帖由 buffer 於 2008-3-11 04:57 發表
問題不難,我再答一次,根據我目前的知識,只能判斷出」愛人如己「翻譯得不準確。


很好,你承認翻譯的不準確了。應該是「愛鄰如己」,對吧?誰是「鄰居」呢?你也回答了。那麼,「愛鄰如己」的意思就是「要愛那些施憐憫,行公義的人如同愛自己一樣」,對不對?這個意思和「愛人如己」的差別也太大了吧?為什麼基督徒們喜歡扛著「愛人如己」的牌坊呢?


原帖由 buffer 於 2008-3-11 04:57 發表
另外,您故意將神的"公義「與神的」愛「混為一談。在您的觀念里,沒有善惡,沒有賞罰,沒有對錯,這才是」愛「。如果有神,就應該是這樣的。我說的對否?


很好,既然要談「公義」,耶穌同學吹牛說要「愛敵人」是什麼意思呢?耶穌同學難道不是用「地獄的永火」去「愛敵人」的嗎?這裡要談得不是什麼「公義」不「公義」的問題,而是耶穌同學說「愛敵人」的虛偽嘴臉。

還有,要說「公義」的話,我一直搞不明白,耶和華/耶穌**使**人們吃自己兒女的肉是什麼「公義」啊?耶和華/耶穌大規模屠殺嬰兒又是什麼「公義」啊?
1)我不能確定有沒有「神」,但是我100%肯定:假如有神,這個神也絕對不會是基督教的那個令人噁心的「神」耶和華/耶穌。
2)基督教的「愛人如己」其實就是X子的貞節牌坊。詳細論證請參見我的博客。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

129

主題

3759

帖子

895

積分

貝殼網友七級

Rank: 3Rank: 3

積分
895
12
buffer 發表於 2008-3-11 07:24 | 只看該作者

回復 #11 嘁哩喀喳 的帖子

哦,既然聖經里的那位,這麼令您不滿意。那您何不描述一下,你喜歡的神,應該是怎樣的吧。假如有的話。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

572

主題

9155

帖子

2773

積分

六星貝殼精英

Rank: 4

積分
2773
13
 樓主| 嘁哩喀喳 發表於 2008-3-11 07:45 | 只看該作者
原帖由 buffer 於 2008-3-11 07:24 發表
哦,既然聖經里的那位,這麼令您不滿意。那您何不描述一下,你喜歡的神,應該是怎樣的吧。假如有的話。


不要轉化話題!有沒有「神」,真正的「神」是什麼樣,和我是否喜歡沒有關係。

現在的問題是:既然你說你的「神」耶和華/耶穌「公義」,那麼請你解釋他們乾的這些事怎麼「公義」了?
1)我不能確定有沒有「神」,但是我100%肯定:假如有神,這個神也絕對不會是基督教的那個令人噁心的「神」耶和華/耶穌。
2)基督教的「愛人如己」其實就是X子的貞節牌坊。詳細論證請參見我的博客。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

129

主題

3759

帖子

895

積分

貝殼網友七級

Rank: 3Rank: 3

積分
895
14
buffer 發表於 2008-3-11 09:03 | 只看該作者

回復 #13 嘁哩喀喳 的帖子

看看你的簽名就知道你的神存不存在和你「是否喜歡」有沒有關係了。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

130

主題

3364

帖子

966

積分

貝殼網友八級

Rank: 3Rank: 3

積分
966
15
同行天路 發表於 2008-3-11 11:13 | 只看該作者
按我的理解,可能「愛人如己」這個中文的翻譯會更照顧一般人的理解,為什麼呢?

因為翻譯成「愛鄰如己」,讓人望文生義,就會認為聖經說的是住有身邊的鄰居,那麼某些網友就質疑說,我住的是獨門獨院,沒有鄰居,就不用愛了嗎?除了鄰居之外,住得遠的親屬,甚至於父母就不愛了?

你想給他解釋一下,耶穌說的鄰居不是這樣的,請看路加福音:

路10:25 有一個律法師,起來試探耶穌說,夫子,我該作什麼才可以承受永生。
路10:26 耶穌對他說,律法上寫的是什麼?你念的是怎樣呢?
路10:27 他回答說,你要盡心,盡性,儘力,盡意,愛主你的神。又要愛鄰舍如同自己。
路10:28 耶穌說,你回答的是。你這樣行,就必得永生。
路10:29 那人要顯明自己有理,就對耶穌說,誰是我的鄰舍呢?
路10:30 耶穌回答說,有一個人從耶路撒冷下耶利哥去,落在強盜手中,他們剝去他的衣裳,把他打個半死,就丟下他走了。
路10:31 偶然有一個祭司,從這條路下來。看見他就從那邊過去了。
路10:32 又有一個利未人,來到這地方,看見他,也照樣從那邊過去了。
路10:33 惟有一個撒瑪利亞人,行路來到那裡。看見他就動了慈心,
路10:34 上前用油和酒倒在他的傷處,包裹好了,扶他騎上自己的牲口,帶到店裡去照應他。
路10:35 第二天拿出二錢銀子來,交給店主說,你且照應他。此外所費用的,我回來必還你。
路10:36 你想這三個人,那一個是落在強盜手中的鄰舍呢?
路10:37 他說,是憐憫他的。耶穌說,你去照樣行吧。

這個鄰舍的範圍更廣,包括了那些行公義、好憐憫的人,明白聖經里的意義可能網友們就容易理解和接受一些了。

從從這種意義上看,象在路加福音10:27一樣把Love your neighbor as yourself 翻譯成愛鄰舍如同自己,或者象馬太福音22:39那樣翻譯成愛人如己,都不會影響經文的意義。這點上看,把neighbor翻譯成「人」採用的是意譯,引申的意義,

當然,網友要鑽牛角尖的時候,也會質疑,愛人如己,是不是壞人也愛?當然,聖經里耶穌有愛仇敵的教訓。還會有質疑,那是不是該和壞人同流合污呢?當然不是了,愛人要從神的公義出發,要合乎道德規範。

因此,聖經的教訓對基督徒來說是清晰明白的,並非自欺欺人,一般人也能夠明白,當然他不要走極端,鑽牛角尖就好理解了。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

319

主題

2萬

帖子

9284

積分

五級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
9284
16
在美一方 發表於 2008-3-11 11:25 | 只看該作者
原帖由 同行天路 於 2008-3-10 21:13 發表
因此,聖經的教訓對基督徒來說是清晰明白的,並非自欺欺人,一般人也能夠明白,當然他不要走極端,鑽牛角尖就好理解了


對對對,一定要不走極端地理解小羊不是羔羊,不要帶拐杖就是不要多帶拐杖,officials就是指埃及百姓,就成真正基督徒啦!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

130

主題

3364

帖子

966

積分

貝殼網友八級

Rank: 3Rank: 3

積分
966
17
同行天路 發表於 2008-3-11 12:23 | 只看該作者
回復 支持 反對

使用道具 舉報

572

主題

9155

帖子

2773

積分

六星貝殼精英

Rank: 4

積分
2773
18
 樓主| 嘁哩喀喳 發表於 2008-3-11 13:39 | 只看該作者

回復 #15 同行天路 的帖子

顯然,「愛人如己」是一個翻譯錯誤。既然是「愛鄰如己」,那麼,誰才是「鄰舍」呢?

29節那人問耶穌:誰是我的鄰舍呢?
耶穌講了個比喻,,在36節反問那人:那一個是落在強盜手中的鄰舍呢?
37節,那人聽明白了,回答說:是憐憫他的。
耶穌對這個答案顯然是贊成的。

所以,「同行天路」同學也說了:「這個鄰舍的範圍更廣,包括了那些行公義、好憐憫的人」。那麼,很清楚,「愛鄰如己」就是要「愛那些行公義、好憐憫的人如同愛自己一樣」,對吧?

請問:「愛那些行公義、好憐憫的人如同愛自己一樣」和「愛人如己」是一個意思嗎?意思相近嗎???意思相差這麼大,怎麼能說「都不會影響經文的意義」呢?這不是自欺欺人嗎?這不是X子的貞節牌坊嗎?!
1)我不能確定有沒有「神」,但是我100%肯定:假如有神,這個神也絕對不會是基督教的那個令人噁心的「神」耶和華/耶穌。
2)基督教的「愛人如己」其實就是X子的貞節牌坊。詳細論證請參見我的博客。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

129

主題

3759

帖子

895

積分

貝殼網友七級

Rank: 3Rank: 3

積分
895
19
buffer 發表於 2008-3-11 21:57 | 只看該作者

回復 #18 嘁哩喀喳 的帖子

愛立這個牌坊,您就立吧。隨便好了。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

572

主題

9155

帖子

2773

積分

六星貝殼精英

Rank: 4

積分
2773
20
 樓主| 嘁哩喀喳 發表於 2008-3-11 22:48 | 只看該作者
原帖由 buffer 於 2008-3-11 21:57 發表
愛立這個牌坊,您就立吧。隨便好了。


哈哈!將不出道理來了吧?為什麼基督徒們必須自欺欺人呢???

清醒地快樂地活著,難道不好嗎?為什麼要自欺欺人呢?
1)我不能確定有沒有「神」,但是我100%肯定:假如有神,這個神也絕對不會是基督教的那個令人噁心的「神」耶和華/耶穌。
2)基督教的「愛人如己」其實就是X子的貞節牌坊。詳細論證請參見我的博客。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-29 05:26

快速回復 返回頂部 返回列表