還有「細心」的網友揪出李湘在節目中的一個口語語句:「which one you want to choose?」(你想挑哪位?)明顯是病句。病句是不假,不過似乎矯枉過正了;在英美等國的日常口語、電影對白里經常會出現類似的語句「What』s your job? , How to say? 「等,在美國最大的交友社區myspace.com也經常出現「I father is good, my love u」等語句,但這絲毫沒影響全球志同道合青年們的溝通交流,為何這些洋東西在國內就變得教條和死板,容不下一絲意外呢?難道要大家一口文言文才算是學富五車么?難道只有一口純正的「白宮美式外語」才能被允許「Speak English」嗎?不可思議的是這些小意外通過網際網路或者其他媒介的「添油加醋」呈現在公眾面前時就變成如此「痛徹心扉」如此「罪大惡極」起來,看來這些意外、走光、隱私、婚變等八卦真是受大眾歡迎,做娛樂的人都索性在雞蛋里挑「八卦」了。