倍可親

回復: 12
列印 上一主題 下一主題

美語天天有跟貼

[複製鏈接]

354

主題

1606

帖子

747

積分

有過貢獻的斑竹

愛國華僑(十五級)

Rank: 3Rank: 3

積分
747
跳轉到指定樓層
樓主
一劍飄飄 發表於 2004-3-10 01:16 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
何時才能長點見識
    When will you ever learn!

  你什麼時候才能長點見識呀!

  一次看美國連續劇《成長的煩惱》,Mike把他爸爸給他買聖誕禮物的錢包弄丟了,他爸爸說的就是:"Mike, When will you ever learn?"

  當你批評別人的時候,也可以這麼用的,只是要注意語氣。
本站跟貼法則1:如果你發現這個貼子不錯,趕緊再跟上一貼表示支持 本站跟貼法則2:如果你發現這個貼子很爛,繼續跟上一貼提出批評 本站跟貼法則3:What? 弄了半天你還沒註冊啊~~,趕緊到倍可親上註冊ID吧~~ 本站跟貼法則4:註冊好ID后請繼續參照跟貼法則1、2執行

354

主題

1606

帖子

747

積分

有過貢獻的斑竹

愛國華僑(十五級)

Rank: 3Rank: 3

積分
747
沙發
 樓主| 一劍飄飄 發表於 2004-3-10 01:17 | 只看該作者

我搞不清楚

I don't recall locking my suitcase.

  我現在搞不清楚到底有沒有鎖我的箱子。

  相同的句子還有:

  I don't recall who ever told me that.

  我不記得是誰告訴我這些了。

  I was in such a hurry this morning that hardly could I recall locking my door.

  我今天早晨走的太匆忙了,記不起來到底有沒有鎖門。
本站跟貼法則1:如果你發現這個貼子不錯,趕緊再跟上一貼表示支持 本站跟貼法則2:如果你發現這個貼子很爛,繼續跟上一貼提出批評 本站跟貼法則3:What? 弄了半天你還沒註冊啊~~,趕緊到倍可親上註冊ID吧~~ 本站跟貼法則4:註冊好ID后請繼續參照跟貼法則1、2執行
回復 支持 反對

使用道具 舉報

354

主題

1606

帖子

747

積分

有過貢獻的斑竹

愛國華僑(十五級)

Rank: 3Rank: 3

積分
747
3
 樓主| 一劍飄飄 發表於 2004-3-10 01:17 | 只看該作者

上交報告

didn't know that both reports were due today.

  我不知道今天這兩份報告都要上交。

  The IBM'ssgroupshas to work 24 hours a day (around the clock) / because the service gateway item will be due in 5 days.

  IBM的這個工作小組要加班加點地工作,因為網關的項目只剩5天時間了。

  Work 24 hours a day/work around the clock/day in and day out.

  一天工作24小時/圍繞時鐘工作/,可見工作之繁忙,常用於形容工作任務很多,或者某人非常賣力。
本站跟貼法則1:如果你發現這個貼子不錯,趕緊再跟上一貼表示支持 本站跟貼法則2:如果你發現這個貼子很爛,繼續跟上一貼提出批評 本站跟貼法則3:What? 弄了半天你還沒註冊啊~~,趕緊到倍可親上註冊ID吧~~ 本站跟貼法則4:註冊好ID后請繼續參照跟貼法則1、2執行
回復 支持 反對

使用道具 舉報

354

主題

1606

帖子

747

積分

有過貢獻的斑竹

愛國華僑(十五級)

Rank: 3Rank: 3

積分
747
4
 樓主| 一劍飄飄 發表於 2004-3-10 01:18 | 只看該作者

大海撈針

That's like looking for a needle in a hay stack.

  這就像大海撈針一樣。

  Look for a needle in a hay stack/大海撈針

  The single/單身的heart-broken/心碎欲絕的mom searched all over the world for her hijacked/被劫持的daughter who is the only one she could live with, but it's just like looking for a needle in a hay stack.

  那個單身媽媽絕望地到處尋找自己被拐的女兒,(要知道)女兒是這個世界上她唯一的依靠,但是尋找無疑是大海撈針。

  上面一句話里包含了四個絕佳的口語用法:

  1)single/單身的。我在多次外事場合中曾遇到不少極為成功的外國人,但家庭卻不幸福,美國當今社會存在很多單身家庭,由此邇來必然產生single dad or single mom,一次與美國一家語音軟體生產商(該公司在美國主板Amex市場上市,股票代碼為AND)的董事長Andrea先生結束商業會談時,他曾向筆者感慨的談起:You know, Brian, I have a lot of money but I am still a single dad of a 12-year-old daughter.聽了他這句話以後,我對single一詞的用法就再也忘不了了.

  2)此句中的另一個單詞hijack一年前就已經被各大媒體用濫了,該詞曾一度在yahoo主頁面上成為最熱門的搜索名詞,這當然與去年發生在美國世貿中心的災難事件有關,有關該詞的具體用法,我在此做一下小結:

  hijack表示劫持,與之相對應的是劫持者--hijacker,如plane hijacker--劫機犯

  1.These two planes that fliedsintosthe buildings were supposed to be hijacked by some evil(罪惡的) terrorists coming from Afghanistan (掌握一些常見國家的英文拼寫,尤其是讀法也會讓別人刮目相看).

  2.These two Taiwanese hijackers were sentenced to death for their crime.(這兩個台灣劫機犯被判處死刑)

  3)另外一個複合詞heart-broken/傷心欲絕。其實每個人成長的道路上或多或少的都會遇到一些難過或者悲傷的事情,下面的幾個關於傷心欲絕的句子:

  1.The girl was heart-broken after she was dumped by his jerk(脾氣暴躁的) boyfriend.

  這個女孩傷心欲絕,因為性情古怪的男朋友把她甩了!

  我在icq上聊天時經常可以碰到一些涉世未深的美國女孩,每當談起自己的感情往事時,dump這個詞必不可少,dump原意傾卸,裝卸,用在口語中就是把誰誰甩了。

  2.I feel heart-broken when I get the score of my GRE exam.

  我曾於1999年4月在上海外國語學院參加了GRE最後一次筆試考試,此最能反映當時的心情寫照

  3.If u ever have the right attitude inside your internal world, you will possibly avoid the heart-broken things , just to think about life is full of ups and downs.

  生活中總是有漲有落的,以一顆平常心來對待。
本站跟貼法則1:如果你發現這個貼子不錯,趕緊再跟上一貼表示支持 本站跟貼法則2:如果你發現這個貼子很爛,繼續跟上一貼提出批評 本站跟貼法則3:What? 弄了半天你還沒註冊啊~~,趕緊到倍可親上註冊ID吧~~ 本站跟貼法則4:註冊好ID后請繼續參照跟貼法則1、2執行
回復 支持 反對

使用道具 舉報

188

主題

375

帖子

245

積分

貝殼網友一級

愛國華僑(十五級)

Rank: 3Rank: 3

積分
245
5
yjpp 發表於 2004-3-10 01:20 | 只看該作者

暢銷書

Have you seen the author's latest bestseller?

  I've just finished it, I really recommend it.

  Bestseller:賣的最好的,最受歡迎的,特指暢銷書。

  比如說韓寒,比如說余秋雨,比如說斯蒂芬-金。想當年,斯蒂芬-金也只是一名普通的英語教師,與老婆在汽車房子裡面謀生,有幸被出版社發現,一舉成名,其發行的書籍賣到好幾千萬冊。
雨季枇杷
回復 支持 反對

使用道具 舉報

188

主題

375

帖子

245

積分

貝殼網友一級

愛國華僑(十五級)

Rank: 3Rank: 3

積分
245
6
yjpp 發表於 2004-3-10 01:20 | 只看該作者

言外之意

由於這樣或者那樣的原因,東西方人的思維方式之間有一定的差異,而這些不同就是通過不同的語言表現出來:

  If you are interested in gymnastics, the university has an outstanding team.I can't even climb the stairs withoutshavingsto stop and catch my breath.

  第一個人說:"如果你對體操感興趣的話,學校里有個不錯的體操隊。"其言外之意即給第二人提了個醒,"你想去參加嗎?"第二人的回答是:"我爬樓梯還得停下來喘幾口氣呢!"

  同樣道理,我這裡還有幾個上乘佳句,大家可以從中進一步體會美語的妙處:

  1. Don't you just love the cold winter day?

  你喜歡冬天么?

  I sure do. Unfortunately, it doesn't like my skin.

  當然。但是,我的皮膚不喜歡。

  言外之意:我是不喜歡這個冬天。

  2. Can you come over for dinner tonight?

  今晚你能過來吃飯么?

  I'm up to my ears in work, so I'll have to take a rain check.

  我工作忙的要死,所以能不能下次再說?

  留兩句不錯的對話給大家:

  I need to find a psychologist(心理學家). You're familiar with Dr. Smith, do you recommend her?

  Well, I've been seen by her a few times. And the best I can say for her is she has interesting magazines in her waiting room.

  Man: I would go to the end of the world for you.

  Woman: Yes, but would you stay there?

  Let's go watch the fireworks(煙火) tonight.

  I have tickets to the theatre.
雨季枇杷
回復 支持 反對

使用道具 舉報

188

主題

375

帖子

245

積分

貝殼網友一級

愛國華僑(十五級)

Rank: 3Rank: 3

積分
245
7
yjpp 發表於 2004-3-10 01:21 | 只看該作者

感謝他人

Thanks for the note you left for me.

  感謝你為我留的便條

  So you did get it?

  也就是說你看到那張便條了?

  發生在日常生活中的小事情等待我們去感謝的實在是太多了,千萬不要小看這一句看似平凡的感謝語,你能當著老外面前自然而又流利的說出一句地道的感謝語,那將是多麼具有成就感的一件事情,很多中國學生學了十幾年的英文,真正見了老外的時候,像樣的句子加起來也不超過十句,我們的目標是說一口流利的英文,當然要從點滴做起,包括如此平常的一句--

  Thanks for telling me that!

  非常感謝你告訴我這件事情

  Thanks for the efforts you have tried to help me!

  謝謝你為幫助我所做的努力

  Thanks for everything you did for me, I can hardly achieve that project without your help.

  沒有你的幫助,我是不可能完成這項工程的。

  表示感謝的話,我可以寫出很多,在外事談判場合中最常說的就是:

  We really enjoy working with you during the past few weeks!

  能夠與你們共事,我們深感榮幸!

  或者

  we are very grateful to be working with you during the past week!
雨季枇杷
回復 支持 反對

使用道具 舉報

188

主題

375

帖子

245

積分

貝殼網友一級

愛國華僑(十五級)

Rank: 3Rank: 3

積分
245
8
yjpp 發表於 2004-3-10 01:22 | 只看該作者

幾天前

He went to our house just the other day!

  很少有人在口語中用"the other day",我曾在VOA上聽到美國總統Geoge.W.Bush在世貿大樓被襲擊后發布演講,其中一句話印象很深:

  We have endured the shock of watching so many innocent lives ended in acts of unimaginable horror just the other day.

  (就在幾天前,我們目睹了許多無辜的生命在這一令人難以想象的恐怖活動中白白失去了)。

  The other day/幾天前
雨季枇杷
回復 支持 反對

使用道具 舉報

188

主題

375

帖子

245

積分

貝殼網友一級

愛國華僑(十五級)

Rank: 3Rank: 3

積分
245
9
yjpp 發表於 2004-3-10 01:22 | 只看該作者

拔了一顆牙

Sidney had a tooth removed the other day.

  雪麗幾天前拔了一顆牙。

  在這裡提及這麼一個簡單的句型,不是要告訴大家以後要是有誰拔牙,就可以這麼表達,而是這個句型值得我們去效仿。因為通常我們要說"今天我拔了一顆牙",我們會說:

  I removed one of my teeth today。

  而不是"have sth done",

  這個句子語法結構簡單而又明快,最重要的是它能在無形中顯示你的英文實力。

  實際上,講好一口標準的英文並不難,完全聽懂美國新聞也不難,因為和漢語的語言習慣不一樣,我們只要簡簡單單的收集一些此類句型,然後在合適的時機把它表演給外國人聽,準會嚇死他們,同時也就變成自己的話了。

  下面有關該句型的另外幾個句子:

  I will have this finished in a little while.

  Jack told me that he will have the software programmes done by himself.

  Jack告訴我他將自己完成軟體編程的任務。
雨季枇杷
回復 支持 反對

使用道具 舉報

188

主題

375

帖子

245

積分

貝殼網友一級

愛國華僑(十五級)

Rank: 3Rank: 3

積分
245
10
yjpp 發表於 2004-3-10 01:23 | 只看該作者

No sooner…than

No sooner had the storm started than all the lights went out.

  在大學時期,老師不知道講這個句型有多少次,可真正把它消化的學生有多少呢。

  除了做對幾個選擇題之外,恐怕很少人把"no sooner…than"用於口語中。

  我在做翻譯時,美方有一位來自Ostin(奧斯丁州)的技術顧問,技術堪稱一流,一次,我方的技術員為一個軟體程序而卡殼,他來以後,不到5分鐘就找出問題所在,並馬上解決了,這時我馬上對他說:

  No sooner had you arrived here than the middleware(中間件/一種軟體)problem is solved out.

  你一來,我們這裡「中間件」問題就解決了。

  他還比較謙虛:That's why I'm here for!

  所以我們要做的就是把這種看上去誰都明白的,但又最難用口語表達出來的句子完全私有化,請看以下高級例句:

  1.No sooner had the teacher aid(助教) enter the classroom had the students calm down.

  2.No sooner had I gone\into\the metro (地鐵)than it went away.
雨季枇杷
回復 支持 反對

使用道具 舉報

188

主題

375

帖子

245

積分

貝殼網友一級

愛國華僑(十五級)

Rank: 3Rank: 3

積分
245
11
yjpp 發表於 2004-3-10 01:23 | 只看該作者

Brush up/練習

 I really need to brush up my math/english/computer/…….(臨考的學生經常用)。我需要溫習一下我的數學/英語/計算機。

  每次,當我有三天沒有練英文的時候,我就會對自己說:

  You, must brush up your English right now!

  你需要練英語了!
雨季枇杷
回復 支持 反對

使用道具 舉報

188

主題

375

帖子

245

積分

貝殼網友一級

愛國華僑(十五級)

Rank: 3Rank: 3

積分
245
12
yjpp 發表於 2004-3-10 01:25 | 只看該作者

一場陰謀

Shouldn't we be thinking about leaving for work?

  我們是否應該考慮一下去工作了?

  我最喜歡做的就是到處收集有用的句子,然後想像可以說出該句的場景:

  Shouldn't we be thinking about telling him the truth about this case?

  He was actually set up by his coworker!

  我們是不是應該告訴他整個事情的真相呀?

  他是被同事給陷害進這個陰謀了。

  Set up陷害,使……陷入,也可以當名詞講,即為陰謀,陷阱等,在我喜歡的好萊塢演員中,羅伯特-德尼羅主演的《the score》一片中,他飾演一名超級神偷,在他準備和紐約地稅局的內探布萊恩合作偷一支價值3000萬美金的法國皇杖之前,就已經被別人陷害,他曾朝其牽線人大吼到:

  I know what's the fuck going on here and what you really wanna get from me, it's just a bou-shit set-up!

  我知道這到底是怎麼了,這簡直就是一場陰謀!

  再來一個好句子,邀外國友人出去玩時比較管用:

  Shouldn't we be thinking about going out for fun, you know , the sun is shinning, the flowers are booming, I do not want to miss the point of life!(秋高氣爽的好天氣)。
雨季枇杷
回復 支持 反對

使用道具 舉報

0

主題

3

帖子

22

積分

註冊會員

Rank: 1

積分
22
13
lejoyspass 發表於 2007-3-28 03:22 | 只看該作者

You are so nice to provide such useful sentences.

many thanks for your help!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-7-28 02:35

快速回復 返回頂部 返回列表