exegesis 用在解經上指「read out from (the text )",而在read out 之前,得先
read in the text 。經文的歷史、文化背景及原作者的意圖,還有聽眾(或最初
的讀者)的理解都與經文的意思相關。
所以讀這段經文,得先考證一下主耶穌所指的這「狗」是指希臘文化/羅馬帝國/敘
利腓尼基習俗或是猶太背景里的小狗狗,不同的文化處境里的「狗」所指應有所不
同吧?一新約學者說,這裡指可愛的小寵物狗呢!
還有,文字不容易表達出說話人的口氣,翻譯之後更是不容易捕捉。如果主耶穌這
里是以玩笑的口吻去挑戰這個婦人的信心,是不是理解起來有所不同呢?