倍可親

回復: 56
列印 上一主題 下一主題

【Idioms】

[複製鏈接]

5682

主題

3萬

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

倍可親榮譽終生會員(廿級)

Rank: 5Rank: 5

積分
12808
跳轉到指定樓層
樓主
baby 發表於 2006-10-3 09:55 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
[B]Chip on one』s shoulder ( 向別人挑釁 ) [/B]

Chip 可以是小孩子喜歡吃的薯片,又是木屑的意思。那麼,成語Chip on one』s shoulder是解作「肩膊上有薯片/榍」嗎?
如果我說:『John likes arguing with everyone as he always has a chip on his shoulder.』明白這句嗎?
Chip on one』s shoulder是指心情很壞而想找別人麻煩,並準備隨時與別人吵嘴或打架的樣子。所以,以上的例子就是說:John時常也是很容易生氣的,所以他常常與別人吵嘴。
此外,如果朋友做錯了事而令你很憤怒,你以為自己已原諒對,方但當你又再次接觸對方時,生氣的感覺又再回來,這個情況下,可以說成:You have a chip on your friend』s shoulder.
這個成語除了用 Have 這個動詞外,還可用 Wear 或 Carry,意思一樣相通。

相 關 成 語 --- In a fighting mood
In a fighting mood 亦是解作情緒不隱至即將與別人打架。

翻 譯 練 習
請用「In a fighting mood」把這句 當 Peter 的朋友取笑時,他很想打對方一頓。 翻譯成英文。













Answer:



[B]Peter is in a fighting mood when his friends laugh at him.[/B]
☆★世上有些緣份是好緣,
有些時候也要放棄,有些緣份根本就不算甚麽★☆

5682

主題

3萬

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

倍可親榮譽終生會員(廿級)

Rank: 5Rank: 5

積分
12808
沙發
 樓主| baby 發表於 2006-10-3 09:57 | 只看該作者
[B]In a blue funk ( 在惶恐之中 ) [/B]


Funk 一字有不同的意思,可解作驚恐 ( in a state of great fear ) ,或是因逃避困難而退縮的行為 ( avoid doing something because of the difficulty ) ;還有就是指鄉土爵士樂 ( funk )。
先看以下例句: 「 Peter is in a blue funk about playing with Michael in the tennis tournament tomorrow. 「 句子當中的英文成語 『 In a blue funk 『 ,究竟是甚麼意思呢?
原來,『 In a blue funk 『 有令人沮喪或泄氣的意思。所以,以上一句可解成「對於和 Michael 明天舉行的網球淘汰賽,Peter 顯得十分擔憂!」

相 關 成 語 --- In a snit
In a snit 解作擔憂 ( worried ) 與不安 ( upset ) 的意思,如: Anderson was in a snit when she lost her kitten. ( 當的小貓咪不見了的時候,她顯得十擔憂柔不安。

翻 譯 練 習
請用「In a blue funk」把這句 我們不敢告訴 Lisa 她的考試不合格。 翻譯成英文。











Answer :

[B]We are in a blue funk telling Lisa her failure in the examination.[/B]
☆★世上有些緣份是好緣,
有些時候也要放棄,有些緣份根本就不算甚麽★☆
回復 支持 反對

使用道具 舉報

5682

主題

3萬

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

倍可親榮譽終生會員(廿級)

Rank: 5Rank: 5

積分
12808
3
 樓主| baby 發表於 2006-10-3 10:04 | 只看該作者
[B]In seventh heaven ( 快樂極了 ) [/B]

In seventh heaven 這句成語,照字面解釋是「在第七個天堂中」,但真正意思又是甚麼呢?
先看這例句:「 When Ken got a very good examination result, he was in seventh heaven. 「 奇怪,了為何當 Ken 考到好成績時,他竟然去到第七個天堂呢?難道 Ken 只是在發夢?還是他升上了天堂?
原來這裡所指的 Heaven 一詞源於宗教,指神居住的地,那當然是一個幸福之地。因此, In seventh heaven 暗喻心情極為快樂、滿足。所以,再返回以上例子,那就是想說出當 Ken 考到好成績時,他的心情是十分高興。
若你想給別人知道你的心情很不錯,也可以這樣說:「 I am in seventh heaven today. 「那麼,別人就會知道你今天的心情十分愉快!

相 關 成 語 --- In a pink
In a pink 這句成語就是樣子高興、心情愉快的意思。

翻 譯 練 習
請用「In a pink」把這句 她剛剛結束了在夏威夷的長假,她看來很精神和愉快呢? 翻譯成英文。















Answer :

[B]She has just finished her long holiday in Hawaii. She looks in a pink![/B]
☆★世上有些緣份是好緣,
有些時候也要放棄,有些緣份根本就不算甚麽★☆
回復 支持 反對

使用道具 舉報

5682

主題

3萬

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

倍可親榮譽終生會員(廿級)

Rank: 5Rank: 5

積分
12808
4
 樓主| baby 發表於 2006-10-3 10:25 | 只看該作者
[B]Down in the dumps ( 心情壞透 ) [/B]

聽過 Down in the dumps 這成語嗎?倒不如先看例句,再看看你們能否猜到它的意思!
『 Shirley was down in the dumps until her boyfriend arrived. 『你是否不明白,為何 Shirley 在等男朋友時,她的頭會擠進垃圾推當中呢?想起也覺得很滑稽呢!
Dumps 是垃圾,而這字用作複數時,可解為「憂鬱,沮喪」( depressed or sad ) 的意思。Down in the dumps 直譯為「掉進了憂鬱之中」,整句就是指悶悶不樂,垂頭喪氣,與垃圾一點關係也沒有。以上例句就是形容 Shirley 在男朋友來到前,樣子很不高興,或許是等男朋友等得太久吧!

相 關 成 語 --- Down in the mouth
這個成語也是形容精神特別神緊張的狀況。
例如:Lily was down in the mouth when she knew her grandmother was sick. ( Lily 知道外婆生病,心情極度低落。 )

翻 譯 練 習
請用「Down in the dumps」把這句 你看來很沮喪,究竟發生了甚麼事呢? 翻譯成英文。










Answer :

You look down in the dumps, what』s wrong?
☆★世上有些緣份是好緣,
有些時候也要放棄,有些緣份根本就不算甚麽★☆
回復 支持 反對

使用道具 舉報

681

主題

4563

帖子

1590

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1590
5
Adelyn 發表於 2006-10-3 12:01 | 只看該作者
thanks for sharing, baby, and hope more to come!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

5682

主題

3萬

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

倍可親榮譽終生會員(廿級)

Rank: 5Rank: 5

積分
12808
6
 樓主| baby 發表於 2006-10-3 12:17 | 只看該作者
sure.... there is more to come....
回復 支持 反對

使用道具 舉報

5682

主題

3萬

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

倍可親榮譽終生會員(廿級)

Rank: 5Rank: 5

積分
12808
7
 樓主| baby 發表於 2006-10-4 14:57 | 只看該作者
in a cold sweat ( 冒出冷汗 )

Cold sweat 解作「冷汗」,試想想我們在甚麼情況下會流下冷汗來呢?就是在你感到非常緊張或驚慌時,你便會感到全身發熱,身體冒汗,故此俗語有云:緊張得冷汗也冒出來了,而 『 in a cold sweat 『 正正就是這個意思。
大家先看以下例句: 「 Susan was sitting in a cold sweat while waiting to get her examination report. 「 句中的「 Susan was sitting in a cold sweat. 「字面直譯是「Susan 坐在冷汗中」,但當然這並不是句子的原意,其正確意思為「正當Susan 坐著等待考試結果時,,她緊張得流下冷汗來呢!」
如果你們的上司大聲呼叫你的名字時,你會否也會 In a cold sweat 呢?

相 關 成 語 --- A bundle of nerve
與 In a cold sweat 一樣, A bundle of nerve 也就是形容感到緊張或顫抖的狀態。
例子: 『 She became a bundle of nerve in front of her idol! ( 她在偶像面前,感到特別緊張呢! )

翻 譯 練 習
請用「In a cold sweat」把這句 當 Jackie 看到意外發生時,他驚慌得冒出冷汗來。 翻譯成英文。














Answer:

Jackie was in a cold sweat when he saw the accident happen.
☆★世上有些緣份是好緣,
有些時候也要放棄,有些緣份根本就不算甚麽★☆
回復 支持 反對

使用道具 舉報

5682

主題

3萬

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

倍可親榮譽終生會員(廿級)

Rank: 5Rank: 5

積分
12808
8
 樓主| baby 發表於 2006-10-4 14:58 | 只看該作者
Play on one』s heart strings ( 使人感動 )

如果我們想說某樣東西或某件事件很令人感動,可以用 touching 或 affecting 等形容詞,要說上英文成語,便可說 Play on one』s heart things,一樣有著同樣的意思 ( cause you to be emotional )。
Play on one』s heart things 直譯就是「彈奏某人心中的弦線」,但是我們的心並沒有弦線,又如何能彈奏呢?原來,那是用作比喻人們備受感動的樣子。而這句 『 This love movie plays on my heart strings. It may also make you cry. 『就是解釋為「這出愛情電影使我十分感動,你看了也該會哭呢!」
除了電影之外,有很多東西也能觸動人心的,例如看書或聽歌等。

相 關 成 語 --- Move someone to tears
Move someone to tears 這句成語解作使人傷感或令人流淚的意思 ( cause you feel sad and unhappy ) 。

翻 譯 練 習
請用「Move someone to tears」把這句 這首民歌使他感動得流下淚來。 翻譯成英文。













Answer:

This song folk song moves him to tears.

[ 本帖最後由 baby 於 2006-10-6 09:46 編輯 ]
☆★世上有些緣份是好緣,
有些時候也要放棄,有些緣份根本就不算甚麽★☆
回復 支持 反對

使用道具 舉報

5682

主題

3萬

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

倍可親榮譽終生會員(廿級)

Rank: 5Rank: 5

積分
12808
9
 樓主| baby 發表於 2006-10-6 09:56 | 只看該作者
[B]with a light heart ( 心情輕鬆 ) [/B]


一個人的心,究竟有多重?
英語愛用 Heavy ( 重 )或 Light ( 輕 )來形容人的心情,故此有 Heavy heart 或 Light heart,但我們要知道這些都是與實際重量沒有關係的,千萬不要弄錯呢!
With a light heart 是指處於一個沒有負擔的環境之中 ( carefree situation ) ,因而心情輕鬆的意思。
例如: 「 Although there are many difficulties in her life, she faces all of them with a light heart.「 ( 雖然在她生命中出現很多困難,她仍以輕鬆的心情面對。 )
有 With a light heart,又有沒有 With a heavy heart 呢?答案是有的,意思當然就是與 with a light heart 相反,解作心情沉重。

相 關 成 語 --- Eat one』s heart out
與 Heart 有關的成語或片語還有很多,用途亦很廣泛,包括: Eat one』s heart out ( 沉痛、悲痛 );Cross one』s heart ( 發誓 );Loose heart ( 泄氣 ); One』s heart sinks ( 意志消沉 )及Search one』s heart ( 撫心自問 )等。

翻 譯 練 習
請用「With a light heart」把這句 考完了最後一科的試卷,我便帶著輕鬆的心情回家。 翻譯成英文。














ANSWER :

After finishing the last examination, I came home with a light heart.
☆★世上有些緣份是好緣,
有些時候也要放棄,有些緣份根本就不算甚麽★☆
回復 支持 反對

使用道具 舉報

5682

主題

3萬

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

倍可親榮譽終生會員(廿級)

Rank: 5Rank: 5

積分
12808
10
 樓主| baby 發表於 2006-10-6 10:00 | 只看該作者
[B]Blow one』s mind ( 使人震驚 ) [/B]


照字面解 Blow one』s mind ,就是「吹動你的頭腦」,當然,這不會是此成語真正的意思。原來,當你得知一些難以接受的事情時,你就會 Blow your mind ,即是令你感到十分震驚、錯愕或意外的意思。
看看例句: 「 The news about the death of the pop singer blew everyone』s mind, especially his devoted fans. 「 ( 那位流行歌手的死訊使每人都感到震驚,尤其是他的忠心歌迷。 )偶像的死訊確是難以令歌迷接受的,難怪歌迷們會 Blow their minds。
順帶一提,如有人 give you a piece of his / her mind,那麼不是指對方把其聰明才智分一些給你,而是指向你大發雷霆的意思。

相 關 成 語 --- Make someone shocked
Blow one』s mind 等同 Make someone shocked 或 Make someone astonished,都是有使人感到驚訝之意。
例: 『 you broke up with Tom? It makes me shocked! 『 ( 你與 Tom 分手了嗎?這消息真令我很驚訝呢!)

翻 譯 練 習
請用「Blow one』s mind」把這句 他十分懶散,但在測驗中卻得到滿分,他父母知道后感到很意外。 翻譯成英文。















ANSWER:

He is very lazy but he gets full mark in his test. The result blows his parents』 mind.
☆★世上有些緣份是好緣,
有些時候也要放棄,有些緣份根本就不算甚麽★☆
回復 支持 反對

使用道具 舉報

0

主題

38

帖子

8

積分

註冊會員

Rank: 1

積分
8
11
rphwh 發表於 2006-10-7 18:23 | 只看該作者
很受教益
回復 支持 反對

使用道具 舉報

5682

主題

3萬

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

倍可親榮譽終生會員(廿級)

Rank: 5Rank: 5

積分
12808
12
 樓主| baby 發表於 2006-10-22 11:55 | 只看該作者
Chat somebody up ( 說甜言蜜語 )


Chat 的字面意思為「閑談」,即沒有特定目的或非正式的交談。 Chat 若當作動詞時,後面通常也跟著不同的介系詞 ( preposition ),而用也各有不同。 Chat with 是指與某人傾談,如: 「 James likes chatting with his classmates during recess. 「 ( James 喜歡在小息與同學閑談。)
我們又用 Chat about 指出閑談的話題。如: 「 We chatted about Andy』s performance in his concert. It was marvelous! 「 ( 我們在談及 Andy 在演唱的表現,真是十分精彩呢!)
至於 Chat up ,這是指用甜言蜜語與異性搭訕聊天。如: 「 Tom always chats Mary up to leave a good impression on her. 「 ( Tom 時常用甜言蜜語與 Mary 聊天,以留下一個美好的印象給她。)

相 關 成 語 --- I have fallen for you
其它還有一些很常用的「甜言蜜語」,例如:
You take my breath away ( 你令我神魂癲倒。);
I have fallen for you. ( 我己迷上你了!);
I can』t live without you. ( 沒有你我活不下去。);
I see you in my dreams! ( 我在夢中也夢到你!)

翻 譯 練 習
請用「Chat up」把這句 他們在旅程中常常外國女子搭訕。翻譯成英文。











Answer:
They chatted up the foreign girls in the tour.
☆★世上有些緣份是好緣,
有些時候也要放棄,有些緣份根本就不算甚麽★☆
回復 支持 反對

使用道具 舉報

5682

主題

3萬

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

倍可親榮譽終生會員(廿級)

Rank: 5Rank: 5

積分
12808
13
 樓主| baby 發表於 2006-10-22 11:57 | 只看該作者
Go steady ( 感情隱定 )

英文生字 Steady 解作穩定、不搖不擺的意思。至於 Go steady,則是形容男女雙方的感情穩定。若一對情侶已有固定的約會,關係已穩定下來后,便可用這成語去形容雙方感情的狀況。
先看看例子: 「 As they have gone steady for years, they decided to get married at the end of this year. 「 這句話的意思就是:由於他們多年來的感情相當穩定,所以他們決定於年底結婚。
如果你的情人有一天對你說:「 I want to go steady with you. Do you want to marry me? 「(我希望我們的感情能穩定地發展,你會嫁給我嗎?)我相信一定感動得點頭答案呢!

相 關 成 語 --- Regular date
有固定的約會,情侶的感情就會穩定下來。Date 是約會, Regular date 就是固定的約會。
例:「 They have regular date and they develop a firm relationship. 「(他們有固定約會,關係亦已穩定下來了。)

翻 譯 練 習
請用「go steady」把這句 在未跟他的感情穩定下來之前,不要把自己的秘密說給他聽。 翻譯成英文。












ANSWER:

Don』t tell him too much about your secret until you go steady with him
☆★世上有些緣份是好緣,
有些時候也要放棄,有些緣份根本就不算甚麽★☆
回復 支持 反對

使用道具 舉報

5682

主題

3萬

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

倍可親榮譽終生會員(廿級)

Rank: 5Rank: 5

積分
12808
14
 樓主| baby 發表於 2006-10-22 11:58 | 只看該作者
Play the field ( 玩世不恭 )


Play the field 絕非解作為在田野中玩耍。其實,Play the field 就像是玩棒球的人,在球場內東跑西跑,這成語就是暗喻人們在與異性交往時也是在「跑來跑去」,沒有停下來的意思。 
先看例句: 「 Simpson hasn』t got married yet at his middle age as he likes playing the field. 「 (Simpson 到了中年還未結婚,就是因為他那玩世不恭的態度。)
相信大家現在已明白Play the field 就是指那些 Playboy 或 Playgirl 在感情上不願意作出承諾,還可能同時和多個異性交往,即俗語的「一腳踏兩船」(甚至三條船,四條船...)。這些對感情不認真的人,我們可稱為Field-player。

相 關 成 語 --- On-again, off again relationship
Field-player 喜歡約會不同的異性,那麼他們必定有很多離離合合的戀情,那就是 On-again , off again relationship。真的不明白這些人在想甚麼,與愛侶 Go steady 不是很好嗎?

翻 譯 練 習
請用「Play the field」把這句 Jeff 的母親時常告訴他對感情不得兒戲,因他從來沒有與任何一個女孩認真的發展感情。 翻譯成英文。











ANSWER :

Jeff』s mother always tells her son not to play the field as Jeff is never serious with any girl.
☆★世上有些緣份是好緣,
有些時候也要放棄,有些緣份根本就不算甚麽★☆
回復 支持 反對

使用道具 舉報

5682

主題

3萬

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

倍可親榮譽終生會員(廿級)

Rank: 5Rank: 5

積分
12808
15
 樓主| baby 發表於 2006-10-22 11:59 | 只看該作者
Sweetie pie ( 甜姐兒 )



Sweetie pie 就是甜批,就是一種美食。在英文成語中, Sweetie pie 卻有不同的解釋,它的意思是「甜姐兒」,即人見人愛的女子,又可解作心上人的意思。
若果有人形容你是Sweetie pie,即是說你很討人喜歡,而且又很漂亮動人。如果你鍾情於某位女子,要直接表達你對她的愛慕,你可以對她說: 「 You are my sweetie pie! 「 (妳是我的甜姐兒。)
外國人要表達對異性的愛慕時,會較東方人直接,他們除了用Sweetie pie,還喜歡用其它食物去稱呼自己喜歡的人,例如:Honey,即蜜糖兒,或甜心的意思。

翻 譯 練 習
請用「Sweetie pie」把這句 Joan是一個美麗、斯文及可愛的女子,是眾人心目中的甜姐兒。 翻譯成英文。











ANSWER:

Joan is a beautiful, graceful and lovely girl. She is a sweetie pie in people』s mind.
☆★世上有些緣份是好緣,
有些時候也要放棄,有些緣份根本就不算甚麽★☆
回復 支持 反對

使用道具 舉報

5682

主題

3萬

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

倍可親榮譽終生會員(廿級)

Rank: 5Rank: 5

積分
12808
16
 樓主| baby 發表於 2006-10-22 12:00 | 只看該作者
Puppy love ( 初戀 )


Puppy 是小狗,但這與愛情又有甚麼關係呢?這是指小狗的愛情嗎?
事實上,Puppy love 與小狗是沒有關係的,其正確意思就是指少男少女的第一次戀愛,亦即是「初戀」。
大多數人的初戀都是甜蜜的,如: 「 Joseph』s puppy love took place at his age of sixteen and it brought him a sweet memory in his life. 「 ( Joseph 的初戀發生在他十六歲時,這段初戀為他生命中帶來了甜美的回憶。 )

相 關 成 語 --- Calf love
說初戀,可以用小狗來形容,也可以用上小牛( calf ),即 Calf love。
例:「 Amy and Kenneth are serious about their calf love although they are still young. 」 ( 雖然Amy 與 Kenneth 很年輕,但他們對這段初戀也很認真。 )

翻 譯 練 習
請用「Puppy love」把這句 他們的初戀只維持了一年,雙方加深了解后,便決定分手了。 翻譯成英文。












ANSWER:

Their puppy love only lasted for a year. They broke up after they understood each other better.
☆★世上有些緣份是好緣,
有些時候也要放棄,有些緣份根本就不算甚麽★☆
回復 支持 反對

使用道具 舉報

5682

主題

3萬

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

倍可親榮譽終生會員(廿級)

Rank: 5Rank: 5

積分
12808
17
 樓主| baby 發表於 2006-10-22 12:01 | 只看該作者
Have a crush on someone ( 迷戀某人 )


Crush 是大力壓碎的意思,但 Have a crush on someone 並不是指壓扁別人,而是指對某位異性十分看迷,因而產生愛慕之情。簡單而言,如妳今天在巴士遇到一個很英俊的男孩子,妳發覺已深深被對方吸引,那麼就可以說 「 You have a crush on that boy. 「,即是說妳對那個男子動心了!
看看例子: 「 Jennifer had a crush on Leo after he sang a love song for her. 「 ( 當Leo 唱了一首情歌給 Jennifer 聽,Jennifer 便對他動心了。 )
Have a crush on someone 亦等同 Have a case on someone,一樣是解作控制不了自己而迷上別人的意思。

相 關 成 語 --- All over someone
要表達你迷上他人,亦可說 I』m all over someone;但別以為 I』m over someone又是一樣的意思,不!剛剛相反。如妳已不再愛妳的前度男朋友,妳才可以對他說:」 I』m over you. 「 即表示妳已忘掉對方了。

翻 譯 練 習
請用「Have a crush on someone」把這句 當你年紀少時,曾試過迷上你的老師嗎? 翻譯成英文。








ANSWER:

Did you have a crush on your teacher when you were small ?
☆★世上有些緣份是好緣,
有些時候也要放棄,有些緣份根本就不算甚麽★☆
回復 支持 反對

使用道具 舉報

5682

主題

3萬

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

倍可親榮譽終生會員(廿級)

Rank: 5Rank: 5

積分
12808
18
 樓主| baby 發表於 2006-10-22 12:02 | 只看該作者
A blind date ( 盲目約會 )


A blind date 是指「盲人與盲人的約會」嗎?其實 blind 在這成語中,是指「盲目」的意思,而 A blind date 是指與素未謀面的人約會,一般也是由第三者安排的,亦即我們所說的「相睇」。
A blind date 很多時也由父母安排,例如: 「 Mary』s parents arranged a blind date for her daughter because they do not want her to be the shelf 「 ( 由於 Mary 的父母不想她嫁不出去,故此替她安排了跟一個不認識的人約會。 )
除了由父母替子女安排外,婚姻介紹所 ( Marriage Consultant Agency ) 也會當上媒人 ( Match maker ) 的角色,替所需人士安排約會。

相 關 成 語 --- Hook up
Hook up 有「連接」的意思,當這語用在感情上時,就是有「製造機會、撮合某人」的意思。
舉一個例子吧!「 Do you want me to hook you two up ? 「 (你想我撮合你倆嗎?)

翻 譯 練 習
請用「the blind date」把這句 當她知道父母替她安排了相睇時,她極為憤怒。 翻譯成英文。











ANSWER:

She was furious when she knew about the blind date arranged by her parents.
☆★世上有些緣份是好緣,
有些時候也要放棄,有些緣份根本就不算甚麽★☆
回復 支持 反對

使用道具 舉報

5682

主題

3萬

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

倍可親榮譽終生會員(廿級)

Rank: 5Rank: 5

積分
12808
19
 樓主| baby 發表於 2006-10-22 12:05 | 只看該作者
Love at first sight ( 一見鍾情 )


Love at first sight 就是一見鍾情的意思,也即是指第一次見面便戀上對方。一見鍾情也挺浪漫,多是被對方的樣貌、笑容或態度所吸引。
以下有個關於一見鍾情的例句: 「 George loves Louisa at first sight for her eye-catching appearance and friendly manner. 「 ( 由於 Louisa 那極為吸引的外貌及友善的態度,George 第一眼便愛上她了!)
Love at first sight 除了可當名詞用之外,原來又可以當動詞,如 「 I loved him at first sight. 「 ( 我對他一見鍾情。)

相 關 成 語 --- Beauty is in the eyes of the beholder
愛情是沒法解釋的,因而有一見鍾情這回事,儘管對方是沒有美貌,甚或是品德極差的,你也可能戀上對方,這就是「情人眼裡出西施」,即 Beauty is in the eyes of the beholder.

翻 譯 練 習
請用「love at first sight」把這句 當 Terry 與 Cherry 第一次見面,便愛上對方了,這就是一見鍾情呢! 翻譯成英文。












ANSWER:

When Terry first met Cherry, they fell in love at once. It was love at first sight!
☆★世上有些緣份是好緣,
有些時候也要放棄,有些緣份根本就不算甚麽★☆
回復 支持 反對

使用道具 舉報

5682

主題

3萬

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

倍可親榮譽終生會員(廿級)

Rank: 5Rank: 5

積分
12808
20
 樓主| baby 發表於 2006-10-22 12:06 | 只看該作者
Love is blind ( 愛情是盲目的 )


最愛憑字面解意思的朋友,這次給你說對了。Love is blind 就可直譯為「愛情是盲目的」。相信很多熱戀的情侶都會愛得意亂情迷,當你深愛對方時,你總是覺得對方每一樣東西也是完美的,完全沒有任何缺點或錯誤,就如同盲了眼的瞎子一樣,盲目接受一切。
看了以下例句,便可體會出人們對愛情那種盲目的表現。
例如: 「 Although she lied, he still loves the girl. Love is blind. 「(雖然女孩說了謊,但他仍是十分愛她,愛情就是盲目的。)
果然,Beauty is in the eyes of the beholder!( 忘了請往上期 --- 第19期 重拾記憶吧! )

相 關 成 語 --- Love conquers all
這是指「愛能征服一切」。如「 Johnson became paralyzed after the car accident, but his wife never gave him up. Love conquers all. 「 ( Johnson 遇上交通意外后,變成癱瘓,但他太太並沒有放棄他,愛情果然能征服一切呢! )

翻 譯 練 習
請用窵ove is blind」把這句 Betty 面上長了很多暗瘡,但 John 仍相信 Betty 是最美麗的女孩。 翻譯成英文。













ANSWER:

John thinks Betty is the most beautiful girl though there are many pimples on her face.
☆★世上有些緣份是好緣,
有些時候也要放棄,有些緣份根本就不算甚麽★☆
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-3 20:11

快速回復 返回頂部 返回列表