Physical 強調的是身體上的吸引,emotional 強調的則是精神方面。例如「I'm emotionally unavailable.」就相當於中文裡的「心有所屬」的意思。「I'm unavailable.」指的是一個人已經被「綁定」了,而 emotionally unavailable 則是強調雖然還沒有在一起, 但你的心已經是屬於他/她的了。那 emotionally cheat 又是什麼? 通常指的是你實際上還沒有作出對不起對方的事,但心上卻喜歡別人了,也就是中文裡的「精神外遇」啦! 各位知道嗎? 美國的女生也是很愛吃醋的,以前我的朋友只因為跟別的女生講話時狀似親熱,他女朋友就跟大家告狀:He emotionally cheated on me. 天啊! 像這種女人我們就說她:She is too emotional.(她太情緒化了。)
補充一點,available 在英文里可以指一個人還是「自由」的。例如我說「I'm still available.」就是說「我還沒交女朋友」的意思。而 「I'm unavailable.」自然就是「已有男/女朋友」的意思了。但現在有些結了婚的人戲稱自己是MBA,也就是「Married, But still Available.」的意思(看來想牆外開花的人還不少啊)。