倍可親

回復: 6
列印 上一主題 下一主題

超級連字

[複製鏈接]

5682

主題

3萬

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

倍可親榮譽終生會員(廿級)

Rank: 5Rank: 5

積分
12808
跳轉到指定樓層
樓主
baby 發表於 2007-1-10 13:06 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
在口語中,老美喜歡將一些押韻的詞連用,來達到強調或是喜劇效果。這些詞用起來非常有趣,也是地道英語的重要組成。下面我們就來一起看一看這些Super-duper超級連字吧!




1. I just had a super-duper meal in the restaurant.
我剛剛在餐廳吃了一頓超級大餐.


Super-duper 是一種加強語法的說法,程度上比 Super 還要再高一級。比方說我要跟老美說我的網頁有多棒,我就可以說:Welcome to my super-duper website! 還要小心提醒一句,super-duper 是個比較childish的話,如果你要一本正經地說的話,聽起來會怪怪的,建議大家談笑的時候用。

2. I can't believe you said this is a tiny-little mistake.
我不敢相信你說這是微不足道的錯誤。


跟 Super-duper 正好相反,當你要特彆強調某件東西或是事情微不足道時,就可以用 tiny-little 來形容。比方說螞蟻,你就可以用 tiny-little 來形容,例如:Hey! Look at those tiny-little creatures. 不過我最常聽到的 tiny-little 多半是跟 mistake 連用。一個人為了強調自己犯的錯其實沒什麼大不了的,就可以說 It is just a tiny-little mistake.

3. Sticks and stones.
我不認為你的話會傷了我。


這是一句很長的英文句子的開頭,原話是這樣的:Stick and stone may break my bones, but names will never hurt me. 意思是:石頭和棍子能打斷我的骨頭,可是你的話一點也傷不到我。注意這裡這個names的意思可不是名字。我們知道英語中罵人是call names,這句話中的names就是取"罵人的惡語"的意思。Names也有人說成是words。仔細想想,這句話跟中文的意思是不是正好相反?在中文裡我們認為一個人的話比真實的武器還會傷人,但是在英文中卻說"只有棍子和石頭才能傷的了我,你的話卻不能。" 所以你跟別人說 sticks and stones 就是告訴別人:我對你的話是完全免疫的。
☆★世上有些緣份是好緣,
有些時候也要放棄,有些緣份根本就不算甚麽★☆

5682

主題

3萬

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

倍可親榮譽終生會員(廿級)

Rank: 5Rank: 5

積分
12808
沙發
 樓主| baby 發表於 2007-1-10 13:06 | 只看該作者
Never ever連用是正確的嗎?Okey-Dokey 是什麼意思?猶豫不決除了hesitate 有沒有更口語的講法?趕快來看看超級連字(2)吧,答案盡在其中。

1. I will never ever do it again.
我絕不會再犯同樣的錯誤了。

這句話其實光說 I will never do it again 也就可以了,但是為了強調這個 never,老美們喜歡說成:I will never ever do it again. 表示從今以後絕不會再犯。有次跟幾個老美相約出去玩,結果有人遲到,他就拚命地說:Sorry, I will never ever do it again.

2. Okey-Dokey /'oki'doki/
好,沒問題。

Okey-dokey 和我們平常常說的 OK 是一模一樣的,但不知為什麼,或許是為了強調吧,有些人就喜歡說成 okey-dokey。另外有一點值得一提,有些人覺的 OK 還不夠省略,他們就只說 K。和我們的外專聊天的時候,她就經常說K。

3. She is willy-nilly

她非常地猶豫不決。

Willy-nilly是「猶豫不決」的另一種說法,當形容詞用就是形容一個人一會兒要 (will=willy) 一會兒不要 (not=nilly),但是這種說法其實蠻少用的。
☆★世上有些緣份是好緣,
有些時候也要放棄,有些緣份根本就不算甚麽★☆
回復 支持 反對

使用道具 舉報

5682

主題

3萬

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

倍可親榮譽終生會員(廿級)

Rank: 5Rank: 5

積分
12808
3
 樓主| baby 發表於 2007-1-10 13:07 | 只看該作者
要是有人和你說See you later, alligator. 那是什麼意思?你又該怎麼回答?walkie-talkie是什麼意思你知道嗎?driveway 和parkway,哪個是停車的、哪個是開車的?下文你就為你一一道來。

1. See you later, alligator.
再見。

有一首歌就叫 See you later, alligator. Alligator 是產在美國東南部一種很像鱷魚但嘴巴較短的動物,在這句話里 alligator 完全沒有意義,是為了讓整句話聽起來比較押韻而已,所以這句話就只有 see you later 的意思。

2. In a while, crocodile.
再見了。

如果人家說 See you later, alligator, 那你要怎麼接話? 答案就是 In a while, crocodile. Crocodile 在這裡指的就是鱷魚。這兩句話對仗和押韻兼而有之,大家趕緊學起來吧!

3. Do you have the walkie-talkie?
你有沒有對講機啊?

walkie-talkie 就是 walk and talk 的意思,在手機還沒有出現的年代,那種手提式的無線話機相信是很酷的吧,但現在大家人手一隻手機,walkie-talkie 似乎就只有保安在用了。

4. Drive on the parkway, Park on the driveway.
開在馬路上,停在停車道上。

給大家講一個美國的小故事。美國有很多公路都叫parkway,如 Atlanta 就有一條 Cobb parkway。而美國人自家院子都會有一條小路通往馬路,這條小路就叫 driveway。如果沒有車庫,老美就會把車停在 driveway 上。有趣的是,park 原本是"停車"的意思,所以 parkway 應該是停車的地方,但實際上它卻是行車的大馬路;driveway 應該是開車的地方,但卻成了停車的小路。有機會大家可以去問問老美為什麼他們這樣命名。
☆★世上有些緣份是好緣,
有些時候也要放棄,有些緣份根本就不算甚麽★☆
回復 支持 反對

使用道具 舉報

0

主題

24

帖子

5

積分

註冊會員

小留學生(一級)

Rank: 1

積分
5
4
daleel 發表於 2007-1-10 21:38 | 只看該作者
  受用。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

4

主題

30

帖子

10

積分

註冊會員

Rank: 1

積分
10
5
天使與狼 發表於 2007-1-13 12:46 | 只看該作者
thanks baby!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

292

主題

3015

帖子

931

積分

貝殼網友八級

Rank: 3Rank: 3

積分
931
6
mengxxy 發表於 2007-1-27 15:07 | 只看該作者
學習了。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

292

主題

3015

帖子

931

積分

貝殼網友八級

Rank: 3Rank: 3

積分
931
7
mengxxy 發表於 2007-2-21 07:56 | 只看該作者
the more I read it, the more I like it
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-7-22 07:30

快速回復 返回頂部 返回列表