|
A Panegyric of the Yueyang Tower
-- Translated by tx (from Messaa Group International)
-- September 3, 2006
In spring of 1044 AD (the fourth year of Qingli 慶曆), Teng Zijing (滕子京) was demoted to be the prefect of Baling (巴陵). A year later, the government starts to function well and the people live in harmony. Many previously neglected tasks and projects were undertaken. The Yueyang Tower (岳陽樓) was renovated and expanded, adding inscriptions of many contemporary and Tang poems. I was asked to write an article commemorating the event.
Baling owes its spectacular scenery to Lake Dongting (洞庭湖). The vast and immense lake contains the distant mountains, and swallows water from the mighty Yangtze River. From morning to evening, the lake displays its ever-changing beauty, sparking brightly in the morning sun and turning gray in the evening mist. Such is the magnificent view the Tower commands, of which descriptions abound.
Yuezhou is a gateway city: To its north lies the Wu Gorge and to its south the Xiao and Xiang Rivers. Many poets and exiled officials often gather here. As they take in the different views, could they not react differently?
Sometimes it rains excessively for months seemingly without end. The cold wind howls angrily and turbid waves wall up the sky. The sun and stars lose their luster and the mountains become barely visible. Storms topple mainmasts and break oars, and, in general, work havoc among merchants and travelers. When it is dark, one can hear angry tigers roar and sad monkeys weep. The sound and sight conspire to provide a melancholy background for those who were force to leave the capital or hometown. They worry about slander from the evildoers and ridicule from unprincipled people. The bleak scene fills them with sad thoughts and exasperates their deep grief.
Then there are clear spring days when the sun shines brightly and the lake is mirror calm without a ripple. The lake and the sky merge into each other on the horizon and acres and acres of emerald green stretch into the infinity. Sand birds circle far above the islets and colorful fish swim around. Green, lush plants on the shore and sandbars constantly give off their exquisitely pleasant fragrance. Sometimes the mist and vapor clears up and the bright moonlight shines over the vast lake. The moonlight dances on the placid lake, making golden sparkles. The reflection of the moon stays deep in the calm water like a jade disk. The fishermen sing back and forth. It is an absolute delight to hear such musical and joyous performance. To be up in the tower and seeing such beautiful scene, one cannot but feel a spiritual uplift and clear his mind of all worries of imperial favors and disfavors. In the gentle breeze he would no doubt raise his glass and toast to the great happiness in life.
An ideal man loves his country and his fellow countrymen. I had studies the ethos of ancient ideal men. Theirs was perhaps quite different from the two I just described. How so? They did not go into ecstasies of delight when in fortunate circumstances; nor did they fall into deep despair when in difficult situations. When in high position, they were concerned about the people; while out of office, they were concerned about the state affairs. Thus, an ideal man, whether in or out of office, always worries about state affairs and his fellow countrymen. Then, when does he relax and enjoy himself? No doubt he would reply, 「I will be the first to be concerned about the country and the last to enjoy myself」 Oh! Without these ideal men, whom would I emulate!
-- Written on the fourth year, September 15.[/FONT] |
|