It's on me.
(我請客。)
It's my treat.
(我請客。)
Be my guest.
(我請客。)
你還可以說:
Let me pay the bill.
(我來付帳。)
Let me foot the bill.
(讓我付帳。)
I want to treat you.
(我請你。)
Note:
It's on me. 表示我請客。
It's on you.表示你請客。
如果Waiter送一些免費的小菜,他會說:
It's on the house.
店老闆請客,意思是「免費招待」。
It's my treat.
我請客,
額外收穫: 1、見了treat,別以為它只有「對待」的意思,它還可以表示
「款待、招待」,比如你和別人打賭,輸了之後,You had
to treat her to an ice cream.「你不得不請她吃冰淇
淋」。不過款待人,也不一定總是要「吃吃喝喝」,也可以
來點高雅的,比如說I'll treat you all to a little
piano speciality of my own. 看來「我要請大家聽一首
我特地自譜的一首鋼琴曲」,這種招待客人的方式還真是夠
水平的。當然treat還有「名詞」的身份,表示「請客、做
東」,所以如果你想表示「我做東,我請客」,就拍拍胸脯
說:It's my treat.
2、看來這裡的foot真是和「英尺」、「腳」沒有任何關係了,
在老外的口頭語中,foot可以做動詞,表示「支付帳單或費
用」。