倍可親

回復: 4
列印 上一主題 下一主題

談英語俚語

[複製鏈接]

1099

主題

2827

帖子

1577

積分

三星貝殼精英

愛國華僑(十五級)

Rank: 4

積分
1577
跳轉到指定樓層
樓主
DU145 發表於 2006-8-28 02:42 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
在中文報章雜誌上,常看到一些英語俚語(口語)的中文翻譯。諸如「黑羊」、「踢水桶」、「阿奇里斯之踝」等等。其實這些譯文都是來自英語「black sheep」、「kick the bucket」和「Achille's heel」。

若是這些譯文不附加原文予以解釋,恐怕「迷惑」的讀者,不在少數。這不是影響了語文的溝通目的嗎?為此,介紹一些這類的英語俚語(在此稱之為「特別字眼」),也許對某些讀者會有點助益!

(1) empty suit:

指不重要的人或假冒者 ( an unimportant person or a phony) 多半用在商業上,當名詞用。

(這本是business term,指雖然穿著整齊全套的 business suit,卻不能幹、沒有能力,不受尊敬的人。)

例如:

An empty suit generally gets no attention from the public.

(一位虛偽不實的人,通常不會受到大眾的注意。)

Mr. Lee acts like a big shot, but he is just an empty suit.

(李先生裝著像位大人物,但他只是不重要的人。)

雖然這句話,多半只用單數,但有時也用複數:

The company is filled with a lot of empty suits.

(這公司有許多虛偽不重要的人)

(2) fair-haired boy:

指得寵的人,也就是寵兒,多半指男人(a fa-vorite person usually referring to a man)

(通常用單數,當名詞用)

例如:

Mr. Cheney has become a fair-haired boy to the presi-dent.

( Cheney 先生變成總統的寵兒。)

Not being a fair-haired boy, Mr. Wong never gets pay-raises and promotions.

(王先生不得寵,從未得到加薪和升級。)

有時也可用複數:

Mr. Bush selected two former fair-haired boys for his cabinet.

(Bush 先生為他的內閣選用兩位過去的寵兒。)

Fair-haired boys tend to receive special treatment by their bosses.

(得寵的人,較會受到他們上司的特別待遇。)

(但沒有 fair-haired girl 的說法)

(3) fishing expedition:

為了搜羅新聞材料而進行盤問或調查(Try to ask questions to get more useful information)

(這句話本是 legal term,當名詞用,多半用單數)

例如:

The judge said the prosecutor was on a fishing expedi-tion and stopped him.

(法官說原告為搜羅罪證而進行調查,要他停止。)

The police are on a fishing expedition in order to solve(或 resolve)the murder case.

(警察進行調查盤問,以便偵破謀殺案。)

(註:solve 和 resolve 都有「解決」的意思,但通常solve用在「問題上」,resolve 用在「爭執」上。solve the problem 而 resolve the conflict)

The reporter went on a fishing expedition about the president's involvement in the Iraq War.

(記者搜羅有關總統捲入伊拉克戰爭的新聞資料。)

偶爾也有人用複數:

Several fishing expeditions have been made before he decides to run for office.

(在他決定競選之前,他做了數次的收集資料調查。)

(4) filthy rich:

意思是很富有,很有錢。(very wealthy)

(未必是不義之財或骯髒錢)

多半當形容詞用。例如:

With a beautiful mansion and an expensive car, Mr. B must be filthy rich.

( B先生住著富麗堂皇的大廈,開著昂貴的汽車,他一定很有錢。)

Despite being filthy rich, Mr. C is still leading his life in a frugal way.

(儘管 C 先生很富有,他仍然過著簡樸的生活。)

A filthy rich person tends to have a superiority complex toward others.

(有錢者對他人有優越感的傾向。)

Filthy rich people are not necessarily well-respected unless they possess noble characters.

(有錢人未必受人尊敬,除非有高尚的品格。)

(註:但沒有 cleanly rich 的說法)

(5) fairy godmother:

指及時慷慨提供幫助的人(someone who unex-pectedly gives generous assistance)

(多半指有錢的女人)

(這是來自 fairy tale, 指女人有 magical power;因為童話故事裡沒有男人,故不說 fairy godfather。當名詞用)

例如:

Mr. A has a fairy godmother who gave him fifty thou-sand dollars.

(一位有錢的女人,幫助A先生五萬元。)

After lifelong savings, Mrs. B donated all her money to a charity organization like a fairy godmother.

(B 太太將一生的積蓄全部捐給慈善機構。)

有時也用複數:

Only business women can act as fairy godmothers.

(只有商場上的女人才能提供金錢幫助他人。)

In Chinese society very few fairy godmothers can be discovered.

(在中國社會裡,很少有錢的女人慷慨捐助。)

1099

主題

2827

帖子

1577

積分

三星貝殼精英

愛國華僑(十五級)

Rank: 4

積分
1577
沙發
 樓主| DU145 發表於 2006-8-28 02:43 | 只看該作者
(6)eye opener:

指令人瞠目的事物或使人恍然大悟的發現。也就是驚人的新發現或啟示(shocking news or revela-tion)

(當名詞用;通常只用單數)

例如:

Your wonderful article on marriage was certainly an eye opener to many youngsters.

(你那篇有關婚姻的好文章,使許多年輕人獲得啟示。)

Mr. Wong's speech about U.S./ China policy seemed to be an eye opener.

(王先生的中美政策講演使人恍然大悟。)

The popular World Journal in North America is an eye opener for many Chinese immigrants.

(大名鼎鼎的世界日報是北美許多中國移民驚喜的新發現。)

Some American customs and ways of thinking can be an eye opener to many Chinese people.

(美國一些的風俗習慣和想法,讓許多老中感到驚奇。)

(7) hot dog:

指喜歡賣弄冒險的舉動,或愛出鋒頭的驚險動作。(one who performs showy or dangerous stunts ; a show off) ( 可當名詞或動詞用)

例如:

Some young people are hot dogs behind the wheel, speeding all the time.

(一些年輕人開車時,常做些超速的驚險動作。)

(這裡的 hot dogs = hot doggers)

In front of his girlfriend, the teenager was trying to hot dog.

(在女友面前,年輕人做出一些賣弄技巧的花招。)

(動詞時態是:hot dogged, hot dogging)

During the air force show, one of the pilots was a dan-gerous hot dogging flyer.

(在空軍表演時,一位飛行員做驚險的飛行動作。)

也指真正的熱狗食物:

The hot dog is one of the favorite fast food in the U.S.

(在美國熱狗是一種受歡迎的快餐。)

也可表達欣賞的心情:

Hot dog ! What great news for me.

(真棒!對我來說是好消息。)

(8)eager beaver:

指做事非常賣力的人,也許為了給人良好的印象。(one who likes to work harder in order to impress others)

(這句話是來自二次世界大戰,新兵為了討好長官而賣力工作。)

(當名詞用,可指男女)

例如:

John seems an eager beaver because he always comes early and leaves late.

(John 似乎是十分賣力的人,因為他總是來得早,走得晚。)

Being an eager beaver, he sometimes is not well-liked by his colleagues.

(他做事異常賣力,有時不受同事喜歡。)

Does Mr. B have a long-lasting attitude as an eager beaver?

(B 先生做事非常賣力,那是長久以來的態度嗎?)

You may find some eager beavers in any organizations.

(在任何機關里,你總會發現一些對上司竭力討好的人。)

(9)doubting Thomas:

這是指不信任所有的人,幾乎是一種懷疑主義者。(one who is always doubtful toward others)

(這原出於聖經,因耶穌門徒 Thomas 不信基督的復活)

(當名詞用)

例如:

I am not trying to be a doubting Thomas about Mr. Wong's keeping promise.

(我不懷疑王先生的承諾。)

There must have been some unpleasant experiences for Mr. B to become a doubting Thomas.

(B 先生不信任他人,也許因為有不愉快的經驗所致。)

也可用複數:

My friends are doubting Thomases toward many Chi-nese business people.

(我朋友對許多中國商人不信任。)

If there are too many doubting Thomases in our society, people will lose confidence with one another.

(假如社會上有太多的懷疑主義者,那麼人與人之間的信心就會喪失。)

(10)dragon lady:

指生氣、不友善或兇險的女人。(angry, un-friendly or dangerous woman)(當名詞用)

例如:

The chairman's secretary is so snoffy and nasty that she is considered a dragon lady.

(主席的秘書,很自大,脾氣差,她被視為兇惡的女人。)

I am sure no woman likes to be called a dragon lady.

(我相信沒有女人喜歡被稱為兇惡的女人。)

Should your girlfriend happens to be a dragon lady, are you going to breakup with her?

(假如你的女友成了兇惡的女人,你要與她分手嗎?)

也可用複數:

There may be many dragon ladies in our community.

(在我們社區里也許有不少凶女人。)

註:老外指兇惡男人,不用 dragon gentleman,利用英國偵探小說里的中國惡棍傅滿洲(Fu Manchu)為代表。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1099

主題

2827

帖子

1577

積分

三星貝殼精英

愛國華僑(十五級)

Rank: 4

積分
1577
3
 樓主| DU145 發表於 2006-8-28 02:45 | 只看該作者
(11) conventional wisdom:

這是指大眾的意見或一般的流行看法(a belief or a public opinion that many people hold)

例如:

Many Chinese people believe as conventional wisdom that all Americans are wealthy.

(許多中國人的普遍看法是所有美國人都很富有。)

A certain kind of wrong conventional wisdom may lead to social disorder.

(某種錯誤的流行看法,也許會導致社會的不安。)

The conventional wisdom is that freedom and democ-racy should be based on people's willingness to obey the law.

(大眾的意見認為自由和民主必須靠人民守法為基礎。)

It seems conventional wisdom for many Chinese youngsters to believe that learning to do whatever Amer-icans do must be correct.

(許多中國年輕人的想法是,學習美國人所做所為,一定是正確的。)

(12) lion's share:

是指占最大比率的部分(Take the biggest or the most of something)

(原意是指如果獅子先吃,牠就會吃掉大部分,剩下的,才給其它動物)

例如:

After the workout , John took the lion's share of the pizza.

(John 運動后,吃掉大部分的披薩餅。)

Whenever we completed a project, Mr. A got the lion's share of the credit.

(不論我們任何時候完成一個計畫,A 先生總是得到最多的功勞。)

As usual my wife does the lion's share of our house-work.

(內人像平常一樣,做最多的家事。)

My student did the lion's share of the writing without asking for assistance.

(我學生自己寫大部分的文章,沒有找別人幫忙。)

(13) lazy Susan:

指置於餐桌中央的圓轉盤,以便用餐者轉動取菜。( The center of a table that can be turned around for serving food ) ( 當名詞用 )

( 據說從前有位餐館侍者,名叫 Susan,因懶於為顧客添菜,故發明圓轉盤 )

例如:

Many Chinese like to use a lazy Susan when they in-vite guests to dinner.

( 許多中國人請客時,喜歡使用圓轉盤,以便客人轉動挾菜。)

While most Americans prefer using rectangular tables for dinner, Chinese generally have round tables with a lazy Susan in the center.

( 大部分美國人喜歡用長方型餐桌吃飯,而中國人一般用圓桌,中間有圓轉盤,以便挾菜之用。)

While serving (the) food , you can not spin the lazy Susan too fast.

( 當取菜時,你不能把圓轉盤旋轉得太快。)

(14) smash hit:

意思是在某一領域裡極為成功或轟動一時 (an unusually successful in a certain area)

例如:

Mr. G has been a smash hit in the business world.

( G先生在商業領域裡十分成功。)

A not-so-well-known author's first book became a smash hit.

( 一位不大有名的作者,第一本書轟動一時。)

If you continue to strive for your goal , you may be a smash hit one day.

( 如果你繼續往你的目標邁進,也許有一天你會成功。)

The play I saw last night was a smash hit.

( 昨晚我看了一場非常轟動的話劇。)

(15) smoking gun:

尤指犯罪的證據或跡象 ( evidence or proof particu-larly for a crime ) (當名詞用)

例如:

There seems no smoking gun in this cover-up scandal involving the college president.

( 這個醜聞的掩蓋涉及大學校長,似乎沒有證據。)

The lawyer has been intensively searching for a smok-ing gun in this case.

( 律師積極尋找這個案件的證據。)

The police claimed that there was a smoking gun in-volved in the foul play.

( 警察認為這項暴行有了證據。)

( foul play 也指某種的暴行或謀殺 )

也可用複數:

Several smoking guns indicated that Mr. A was ac-tively playing an important role in this drug smuggling.

( 幾個跡象顯示A先生在這毒品走私中,積極擔任重要角色。)
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1099

主題

2827

帖子

1577

積分

三星貝殼精英

愛國華僑(十五級)

Rank: 4

積分
1577
4
 樓主| DU145 發表於 2006-8-28 02:47 | 只看該作者
(16) king's ransom:

是指一筆巨大的金錢或許多錢 ( lots of money or large sum of money )

( 本意是:如果 king 被抓,需要一筆很大的贖金,才能獲得釋放 )

( 當名詞用;ransom 是贖金,常用單數 )

例如:

Rich as Mr. Gates is, his car must have cost a king's ransom.

( 像 Gates 先生那樣富有的人,他的汽車一定花了一筆巨款。)

Every retired U.S. president builds a library that costs a king's ransom for the next generation to use for re-search.

( 每一位退休的美國總統,都為下一代的研究建立一座花費巨款的圖書館。)

His beautiful house and fancy car must have cost Mr. B a king's ransom.

( B先生漂亮的房子和奢侈的汽車一定花了許多錢。)

It is not worthwhile to spend a king's ransom for a wedding when the marriage lasts only short period of time.

( 花費巨款的婚禮,對短暫的婚姻而言是不值得的。)

(17) care package:

指一種禮物的包裹 ( a gift package )

二次世界大戰時,美國援外合作署(Cooperative for American Relief Everywhere),成為聯合國的CARE 單位,負責寄食物、衣服等給戰亂的國家。後來用於寄食品或禮物等給離家的孩子或學生等。( 當名詞用,care 現在可以小寫 )

例如:

A care package will certainly warm someone's heart.

( 一份禮物包裹,會使一個人感到窩心。)

If your friend is under the weather, you better send him/her a care package to cheer him / her up.

( 假如你的朋友不舒服,你最好寄份包裹禮物給他,讓他高興。)

也可用複數:

During her school years, Miss A received several care packages from her parents.

( A小姐求學期間,她父母寄給她數份包裹禮物。)

When my children were away for college, my wife used to send them care packages.

( 當我的孩子上大學時,內人寄給他們禮物包裹。)

(18) deep pockets:

這本是來自商業上的用語,意思是可以放很多錢的深口袋。也就是指有許多錢,或是經濟的來源。( a lot of money or financial sources )

( 當名詞用;通常 pocket 用複數 )

例如:

Mr. B really needs deep pockets to support a family of ten.

( B先生需要很多錢去養活一家十口。)

Our university's annual budget mainly comes from Maryland's deep pockets.

( 我們大學每年預算的來源,多半來自馬里蘭州。)

Many foreign students in the U.S. depend on the deep pockets of their parents.

( 許多在美的外國學生其經濟來源是靠他們的父母。)

如強調某一個人的經濟協助時,偶爾也用單數pocket:

Mr. C is facing financial difficulty without a reliable deep pocket to help.

( C先生面臨經濟困難,沒有一位可靠有錢人的幫助。)

(19) wall flower:

指在舞會或其它聚會,因為沒有舞伴,或因害羞而不願讓人注意的女人。(Woman not to be chosen at dance or does not want to be spot-lighted.) (當名詞用)

例如:

At the dancing party, Miss Wang chose to be a wall flower.

( 在舞會裡,王小姐是作壁上觀的女人。)

As an introverted person Miss B always prefers being a wall flower.

( B小姐性格內向,老喜歡坐在旁邊看別人玩樂。)

Having been a wall flower for so long, she finally be-came withdrawn in her life.

( 她長期不願在大眾面前引人注意,所以最後生活變成沉默孤單。)

Not many women like to be wall flowers.

( 不是許多女人愛當壁上觀的人。)

(20) long shot:

這本是賽馬的用語,指成功或獲勝的可能性很少。( small possibility of success or little chance of winning )

例如:

Mr. A is a nice man with a big heart, but he is a long shot in business sales.

( A 先生是心地善良的好人,但他在買賣方面成功性不大。)

It appears a long shot that John will finish his disser-tation this month.

( John 在本月份完成論文,似乎不大可能。)

The revival of Taiwan's economy could be a long shot if its society continues to be unstable.

( 如果台灣社會繼續不穩定的話,其經濟重振機會也許不大。)

You would be a long shot to complete your graduate studies unless you put your mind to it.

( 除非你很用心努力,否則你的研究所學業很難完成。)(全文完, 懷中)
回復 支持 反對

使用道具 舉報

7

主題

50

帖子

21

積分

註冊會員

初過語言關(三級)

Rank: 1

積分
21
5
alaufe 發表於 2006-9-4 17:26 | 只看該作者
very good !!! thank you for your sharing .[:468:] [:468:] [:468:] [:468:]
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-6 13:46

快速回復 返回頂部 返回列表