首先,讓我們一同探討目的問題。沒有目標的船隻永遠在海上漂流。學習英語的目的多種多樣,但學口語的目的,只有一個:為了能與Native English speakers進行「有效的交流」,即工作中能與Native speakers 建立、保持和發展良好的工作關係;或生活中結交幾個native speaker 的朋友,能夠彼此交流感情、相互鼓勵和幫助。
而不是為了和同胞交流,也不是為了能和「老外」說上幾句諸如:How are you? I am fine,thanks. My English is poor. Bye-bye. 等幼兒園英語而轉身離去,搞的「老外」一頭露水,找不著北。(國內很多學英語的朋友,就好像一個苦苦練了10年武功的大俠,「十年磨一劍,雙刃未曾試」,終於有一天有機會面對敵人時,唯一想到的招式就是:逃命!)更不是為了「為了說英語」而浪費時間的、沒話找話的和老外閑聊---分手幾分鐘后,別人就再也不想和你交往、也根本記不住你是何方神聖了。
在中國,可憐的老外們,大多飽經那些被問了上千遍雷同的、無聊的、毫無創意的、有時Chinglish 式的問題的摧殘和蹂躪,比如,Are you an American? Do you like China? 之類的。我發現,有的人竟洋洋得意地說:我英語口語就很好啊,好到能和老外聊幾句天兒。Come on! Give me a break!
語言是其文化和習俗的載體、沉澱,雖然人類的各種文化多少有相通的一面,但是更多的是其特殊的一面。而西方文化有著與中華文化截然相反的一面。例如,她崇尚「積極進取」positive or ambition的態度,和中國人「謙虛、藝術」的處事、說話原則,經常發生「衝突」,構成對有效交流的妨礙。這就是所謂的「文化衝突、差異」。
因此,西方人在見面時,配合著「eye contact」的,是自信的微笑(無論內心中怎麼想)、有力的握手(禮節性的碰碰手,英語中稱為「死魚」 shaking a dead fish)和正面思考型(positive thinking)的談話,會使人產生和你繼續交往的意願。相反,如果是躲躲閃閃的目光(有的人更是因為想英文詞句,而抓耳撓腮、呲牙咧嘴或上翻白眼)、木然的表情(稱:喜怒不行於色)和消極的談話內容,無論你的語法、發音和句子多麼純正和優秀,也只能讓別人"敬而遠之"。察己知人,你願意和一個同你根本就格格不入的人交往嗎?!
但在北美,卻有著和我們的文化傳統截然相反的理念。新的、年輕的才是生命和活力的象徵(symbol),人們崇尚年輕(worship youth);老的、舊的是死亡、落伍的象徵。所以,年齡在北美是個非常忌諱(taboo)的問題,即使是朋友之間。如果你想讓「英語為母語的人士」討厭你,尤其是女士討厭的,請大膽地問她年齡好了(They say: You are a pain in the neck.)。北美的很多人,特別怕過40歲生日。似乎過了40歲,就到了將要被社會拋棄的年齡。You cannot teach an old dog new tricks. She is no spring chicken 是北美常用俚語。
I totally agree with gernic.
I can only say that the writer is being optimistic and trying to encourage people and gernic is telling the truth. But truth hurts.
I was often quite amazed by the fact that most Indians can carry out the perfect words and sentences in the conversation. We shouldn't have bias on their accent. We have to understand that our accent isnt much better.
I think everyone should think over this sentence from genic.
"However, without good pronouncdation, no good vocabulary, you will have no chance for promotion. "
I know a young fellow from China in his 20's, immigrated to the U.S. with his parents when he was 15, never went to a college in the U.S., works in a non-Chinese restaurant for the past 5 years, speaks perfect English.
I know several tenured professors in an American university who are of Chinese origin, who don't speak English nearly as fluently as the young fellow.
When you are insecure, when you feel you "should" be better than others, when you feel you are smarter than others, you worry about your language ability. I call it the Chinese Resentment: I've got to be better than thou, in everyway.
By the way corporate glass ceiling is not there because you don't command perfect English vocabulary or grammar. It has nothing to do with your language ability as long as you can express yourself. It has everything to do with who you are. Yes, you being from China is something that may prevent you from advancing to the position of V.P. Marketing North America, but it doesn't prevent a Chinese girl I know from being advanced to V.P Marketing Asia.
Do envy Indians who speak perfect English but they speak English from childhood on - with an accent. Do you know Americans are amazed you can use chopsticks so expertly. The difference is you "envy" but they are just simply "amazed".
Chinese are too inclined to be the best, the one who is perfect. Let some ego go. Let us be amazed at how Americans can speak perfect English.
I think the most important thing is the thought in your brain.
Second, the way you express your minds is also crucial.
It could be dreary if you have no sense of humor.
Not only the pronouncation or English ability can determine how attractive your words sound. If they are interesting and deserve to pay attention to, they will try to understand you.
Of course if you have all of them, then it will be perfect.[:430:]