倍可親

回復: 3
列印 上一主題 下一主題

當心漢語英語化

[複製鏈接]

1185

主題

2795

帖子

1922

積分

四星貝殼精英

留學海龜(十四級)

Rank: 4

積分
1922
跳轉到指定樓層
樓主
zzyzx 發表於 2006-6-9 01:11 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
在宋代,人們形容柳永的詞很普及,說「有水井處即有柳詞」。當下中國,「超級女聲」紅遍大江南北,PK一詞一夜間成為中國人最時髦的用語之一,甚至成為報刊的大標題,可謂「有漢語處即有PK」。

    「你們倆PK一下」,現在將英文直接嵌入漢語,已成為國人的一種語言習慣,以下句式很典型:「APEC的記者招待會後,我約了CCTV的朋友和一群MBA、MPA的研究生,討論中國加入WTO后IT業前景,以及IT業對GDP的影響。隨後,我們去KTV,大唱卡拉OK。」當前,我們生活中到處充斥著英語縮寫:VCD、CD、DVD、CEO、ISO……,商品、廣告、路牌甚至警車、政府機關門牌上,都是英文。大學里,哪怕是教中國歷史課程,或教師的英語水平根本未過關,也要推行雙語教學。日常對話中,「Bye」代替了「再見」,「WC」代替了「廁所」,年輕人喜歡用英文名;打電話不通時,常聽到的是「The calling is busy now」,而不是「電話正忙」,地鐵、公交車內報站名時,總要重複一遍英文,即便車廂里很少出現外國人。

    這種漢語英語化的現象不僅僅在於個別片語,也在於漢語的傳統句式的拋棄,而採用英語的表達句式,讀起來實在讓人喘不過氣來。以下這段是國內一位知名國際問題專家的文字:「國際政治等級結構中的這個或那個弱國所以可能取得與上層強國同等的或相近的權利待遇而毋需造反,主要原因之一在於上層強國由於相互間的競爭而有求於弱國的合作,而取得合作的最有效途徑是予以酬賞,其中可能包括有助於弱國最終取得國際社會內平等地位的種種權利讓步;或者,它們同樣由於相互間的競爭而互拆台腳,為此可能致力於抑制或破壞對方對下層弱國的特權壓迫,這就有利於該弱國的地位的提高。」

    有人說,英文縮寫是為了簡潔明快,孰不知「加入WTO」要發7個音、超過10划,可「入世」無論讀和寫都更簡潔;也有人說,英語表達更嚴謹,這種理由很難得到諸多語言專家和國人的許可;還有人說,學英語是為了更好地與國外交流,可是,這並不意味著要破壞漢語的純潔性。「當你的女友改名為瑪麗,你怎能送她一首《菩薩蠻》?」台灣詩人、學者余光中對漢語異化的情形憂心忡忡。

    更令人費解的是,英語化的漢語與網路結合,形成了某種荒誕的網路語言,比如,「剛才聽QQ上一個GG話要純潔漢語了,好怕怕,不知道醬紫下去偶們是否也要規範,你說FT不FT?鬱悶ing……」這段話如非網路專業人士,絕難讀懂。

    語言的純潔性事關一國的文化凝聚力及軟實力。語言並不僅僅是交流的工具,更是維護一個民族生活、思維和行為方式的載體。詩人荷爾德林曾說,若詞語破碎,無物可存在。大哲學家海德格爾說得更直白:語言是萬物之所以存在的家。

    一位駐歐洲多年的記者朋友曾對我說,即使在義大利、德國、俄羅斯,也沒有在本國語中如此多地夾雜英語的現象,相反,常有國家頒布維護本國語言純潔性的相關法令。中國人太想與國際接軌了,不慎過多地接上了「英語」的軌,搭上了並非真正的「國際」班車,最終不免走錯方向。

    不可否認,英語在當今世界確有優勢,受它的影響不足為怪。不光是漢語,其他語言包括處於霸權地位的英語都面臨著其他語言要素衝擊的現實。但是,提倡維護漢語純潔性,謹慎漢語英語化的趨勢,並不是反對學英語本身,也不是讓漢語故步自封,拒絕革新,而是批判盲目崇拜英語的行為和心態。比如,不少國人有種「耍酷」、以說幾個英語單詞為時尚的心態,毫無原則地亂用,毫無目的地濫用。

    漢語中英語要素的注入,是國際交往的必然結果。任何語言無法排斥外來詞,但問題是如何吸收和融合外來詞,使之與漢語相和諧。這是一個大挑戰,但並非不可完成,比如對外來辭彙進行恰到好處的翻譯就值得提倡。這方面已經有很多成功的例子,比如「沙發」、「巧克力」、「可樂」、「網際網路」、「超市 」、「黑客」等詞就很好地解決了外來詞到漢語的轉化。

    (作者:舒文 資深媒體人)

681

主題

4563

帖子

1590

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1590
沙發
Adelyn 發表於 2006-6-9 10:35 | 只看該作者
PK是什麼啊?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1185

主題

2795

帖子

1922

積分

四星貝殼精英

留學海龜(十四級)

Rank: 4

積分
1922
3
 樓主| zzyzx 發表於 2006-6-9 11:20 | 只看該作者
來自足球比賽,Penalty Kick的意思就是罰點球,尤其是指最後的PK,頗有公平競爭的風範。另一點的解釋是來自電腦遊戲中,Player Killing的含義就是兩個玩家單挑,你死我活。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

681

主題

4563

帖子

1590

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1590
4
Adelyn 發表於 2006-6-9 14:12 | 只看該作者
謝謝zz老師!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-10 12:17

快速回復 返回頂部 返回列表