倍可親

回復: 18
列印 上一主題 下一主題

英語中如何形容女孩沉魚落雁

[複製鏈接]

1093

主題

4185

帖子

6753

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
6753
跳轉到指定樓層
樓主
goodoctor 發表於 2007-2-16 16:05 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
英語中如何形容女孩沉魚落雁


在中文裡我們有太多太多的成語來形容美女, 如沉魚落雁, 傾國傾城, 閉月羞花等等. (你能想像如何教一個不懂中文的老外這些成語嗎? ) 英語中用來形容女孩子的字眼也不少, 但跟中文比起來就真的是小巫見大巫了, 不過還是有些用來形容女人的說法值得學一學.

1. Hey, look at the chick over there.

看看在那邊的女孩.

Chick 這個字代表的就是女孩子, 各位不要跟 chic (時尚) 這個字給搞混了. Chick 這個字念起來就像是 chicken 前面的幾個音, 所以蠻好認的. 一般而言 chick 和 girl 是可以交互使用的, 例如, 她是個十三歲的女孩, 就是 She is a thirteen-year-old chick.

2. She is gorgeous!

她真是漂亮.

要懂得適時地稱讚女孩實在是每個男士必修的功課. 一句簡單的 You are pretty! 或是 You are so beautiful 就可以讓人家高興上好半天. Gorgeous 和 pretty, beautiful 都是美麗的意思, 但是程度上可能要比 pretty 和 beautiful 還要再來的高一些. 所以下次再看到美女, 別忘了說一聲, You are gorgeous! 說不定她就變成你的老婆了.

3. She is a babe.

她是個美女.

這句話是用來形容美女的喔. 要特別注意 babe 跟 baby 只有一字之差但卻相差十萬八千里. 你千萬不要說成 Oh! I like the baby, 那麼你很有可能被人家當成戀童癖.

4. She turns me on.

她讓我眼睛為之一亮.

各位男生不知有沒有這樣的經驗, 一位長發美女從你眼前走過, 你的目光便不自覺地投射在她身上, 全身的血液也開始跟著沸騰起來. 這要怎麼用英文形容呢? 這就叫 She turns me on. 這好像是說, 她把你身上的電源都給打開了.

另外, turn-on 也可以當作名詞用, 它用來表示任何令你覺得很不錯的人, 事, 物. 另外你可以說 She is such a turn-on. 就是說她給我的感覺還蠻不錯的.

5. I think she is a hottie.

她是個辣妹.

所謂的 hottie 就是指那種很辣的辣妹, 穿著打扮各方面可能都非常地時髦. 或是你也可以說, hot babe 或是 hot chick. 但有一點請注意, 也許你在國內對一個女孩子說, 你真是個辣妹啊! 她可能還會蠻高興的, 但是在美國你不可以去跟女孩子說 You are a hottie. 那麼你可能換回一巴掌.

另外有一個字眼跟 hottie 很像, 叫 hot tamale, 但是這個字一般而言比較少人在用. Hot tamale 原是一種墨西哥食物, 被引申成為辣妹的意思, 不過這個用法比 hottie 更強烈, hottie 單指好看或漂亮的人, 但 hot tamale 則又加上了一些不能自己控制自己, 有點瘋狂的意思, 所以也不要亂用喔.

6. Do you know Jean? She is a cutie.

你認識 Jean 嗎? 她好可愛喔!

看來中外皆然, 女孩子總是分為二種, 漂亮美艷型和活潑可愛型. 至於那種遵守交通規則型 (obeying the traffic rules 則不在本文討論範圍之內) 漂亮的女生叫 hottie, 相對的, 可愛的女生就叫 cutie. 或是你單講, She is so cute! 也是不錯的用法.

7. She is well-developed. 她很豐滿.

剛才說的是以臉蛋來分的, 現在說的是以身材來分的. 看到身材很好的女生, 女生之間彼此會說 She is well-developed 或是 well-endowed.
正常生活的意思, 是指除了一個人的勇氣,品格,和能力之外,不需要依靠出賣自己的人格尊嚴,來達到人生的目的,尤其是不必依靠權力。

23

主題

130

帖子

52

積分

貝殼新手上路

初過語言關(三級)

Rank: 2

積分
52
沙發
njtianbei 發表於 2007-2-16 16:23 | 只看該作者
Oh! I like the baby
回復 支持 反對

使用道具 舉報

292

主題

3015

帖子

931

積分

貝殼網友八級

Rank: 3Rank: 3

積分
931
3
mengxxy 發表於 2007-2-16 17:51 | 只看該作者
she is a belle.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1185

主題

2795

帖子

1922

積分

四星貝殼精英

留學海龜(十四級)

Rank: 4

積分
1922
4
zzyzx 發表於 2007-2-18 14:07 | 只看該作者
Fishing sinking and birds alighting
回復 支持 反對

使用道具 舉報

41

主題

1500

帖子

344

積分

貝殼網友二級

Rank: 3Rank: 3

積分
344
5
angelo391969 發表於 2007-2-19 22:53 | 只看該作者
pretty nice
回復 支持 反對

使用道具 舉報

24

主題

730

帖子

170

積分

貝殼網友一級

留學助教(八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
170
6
招財貓 發表於 2007-2-20 22:21 | 只看該作者

回復 #4 zzyzx 的帖子

lol that sounds catastrophic
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1185

主題

2795

帖子

1922

積分

四星貝殼精英

留學海龜(十四級)

Rank: 4

積分
1922
7
zzyzx 發表於 2007-2-21 02:35 | 只看該作者
原帖由 招財貓 於 2007-2-20 22:21 發表
lol that sounds catastrophic


Like another tsunami sweeping onto shore, or something like that. Thank you for making my day.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

25

主題

2150

帖子

456

積分

貝殼網友三級

Rank: 3Rank: 3

積分
456
8
xmlxml 發表於 2007-2-22 14:37 | 只看該作者
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1185

主題

2795

帖子

1922

積分

四星貝殼精英

留學海龜(十四級)

Rank: 4

積分
1922
9
zzyzx 發表於 2007-2-23 06:04 | 只看該作者
The moon hiding behind and flowers scraping down
回復 支持 反對

使用道具 舉報

7

主題

83

帖子

29

積分

註冊會員

初過語言關(三級)

Rank: 1

積分
29
10
TheYeti3 發表於 2007-2-23 09:10 | 只看該作者
The closest English expression to 沉魚落雁 is "drop dead gorgeous."
Every time I come across this post, I cannot help but challenge the original author's claim of "英語中用來形容女孩子的字眼也不少, 但跟中文比起來就真的是小巫見大巫了". Yes, Chinese is rich language, but it does not mean other languages are poor in texture and expression.  Saying that a certain language is inferior only reflects how little this person knows about that particular language.

  Since I am not allow to mention the word rain_ lane in any combination of references(*)  I will give you another link instead:  #4 Words for describing gorgeous women. 第 11 樓 http://bbs.wwenglish.org/dispbbs.asp?boardid=114&replyid=24083&id=256002&page=2&skin=0&Star=2
(*) No one has ever informed me directly as to why. Some owner of Backchina unilaterally decided to ban my reference to it, without telling me why or giving me a chance to defend myself. I wonder if he/she works for the secret police or the censoring agency of China; therefore is used to doing things this way.),
回復 支持 反對

使用道具 舉報

0

主題

22

帖子

4

積分

註冊會員

Rank: 1

積分
4
11
black-dress 發表於 2007-2-25 00:48 | 只看該作者
to TheYeti3,

Thanks for your recommendation of the web! It is a really good one!!!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

30

主題

1080

帖子

343

積分

貝殼網友二級

愛國華僑(十五級)

Rank: 3Rank: 3

積分
343
12
larrylarry 發表於 2007-2-28 11:23 | 只看該作者
goood
回復 支持 反對

使用道具 舉報

784

主題

3601

帖子

1617

積分

禁止訪問

倍可親高級會員(十七級)

積分
1617
13
cwjjzhou 發表於 2007-2-28 12:22 | 只看該作者
thanks for sharing.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1

主題

92

帖子

19

積分

註冊會員

Rank: 1

積分
19
14
bkjy 發表於 2007-6-29 16:27 | 只看該作者
You are such a dish.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

215

主題

2419

帖子

882

積分

貝殼網友七級

有房有車(十三級)

Rank: 3Rank: 3

積分
882
15
chickenrun8 發表於 2007-7-4 18:26 | 只看該作者

such a beauty!

回復 支持 反對

使用道具 舉報

1

主題

245

帖子

191

積分

貝殼網友一級

初過語言關(三級)

Rank: 3Rank: 3

積分
191
16
伊笑大方 發表於 2007-7-15 15:11 | 只看該作者
chick~~在中國能用這個詞么?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

422

主題

4013

帖子

2492

積分

六星貝殼精英

Rank: 4

積分
2492
17
shanren 發表於 2007-7-16 08:44 | 只看該作者
She is breath-taking.

She took my breath away.

"Drop-dead gorgeous" 中,似乎"drop" 與 "dead" 之間應該加一個連字元號/ hyphen。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

8

主題

54

帖子

15

積分

註冊會員

小留學生(一級)

Rank: 1

積分
15
18
computerfan 發表於 2007-10-14 10:09 | 只看該作者
呵呵, 想將中文文學準確地翻譯成英文不可能, 不可能. 每一個好詞的背後有太多的背景故事意境內涵.........

簡單舉一通俗例, 象金庸小說里, 九陰真經, 老外翻譯成: nine-female power; 陰陽掌: man-woman 's hands......等等, 味道全無.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

8

主題

54

帖子

15

積分

註冊會員

小留學生(一級)

Rank: 1

積分
15
19
computerfan 發表於 2007-10-14 10:17 | 只看該作者

給老外講這些成語的故事與背景

當他理解這個故事後, 再請教如何用英語說.

估計講一個故事後, 他會費勁地翻譯成英語; 給他講幾個故事後, 就沒法用英語翻譯了(不好意思用一個英語詞去對應幾個漢語成語),

當老外聽懂了幾個漢語成語的故事後, 他也許會聽會用(以漢語形式), 但是不可能對應地翻譯成英文.

翻譯文學是一件不可能的事情(個人認為).
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-24 07:18

快速回復 返回頂部 返回列表