|
Seasons In the Sun 原來是一首悲傷的法國民謠(Le Moribond) 意為("The Dying Man")垂死的人。英文歌詞由 Rod McKuen 翻譯自Jacques Brel的法語歌詞,1964年4月發表,最後由 Kingston 三重奏以單曲出版發行,但沒有成功。10年後加拿大籍歌手Terry Jacks 把它推向歌曲榜冠軍位置。
Terry Jacks 在錄製了唱片后出於偶然機會才發表。terry1972年為沙灘男孩組合工作,並錄製了這首歌,但是並沒有發表,朋友的死致使憤怒的terry製作了自己的演唱版本。一次送報紙的男孩聽到terry播放它的老專輯后非常喜歡,並要求帶一些朋友到terry家裡來聽他的專輯,他們的熱情極大的激發了terry把它發表於他的專輯中,結果這首歌以全球115,000,000銷量急速攀升到排行榜頂峰。
Jacques Brel用美好的筆調歌頌生命的多彩和絢爛,卻讓聆聽的人更加忍不住潸然淚下。
Terry Jacks讓歌瀰漫著淡淡的無奈和傷感,令人心碎...[C]

[MUSIC]http://white.chungbuk.ac.kr/~ff959/text/mp3/TerryJacks_seasonsinthesun.mp3[/MUSIC]
Seasons In The Sun
( Terry Jacks )
翻g George
Goodbye to you my trusted friend
再了, 我的從
We've known each other since we were nine or ten
我九q十q就JR了
Together we climbed hills and trees
我一起爬山爬
Learned of love and A B C's
一起W酆ABC
Skinned our hearts and skinned our knees.
刻我的心和我的膝w
Goodbye my friend it's hard to die
再了我的朋友, 我不死去
When all the birds are singing in the sky
B涸諤煒罩諧
Now that the spring is in the air
春天漫空庵
Pretty girls are everywhere
到敲利的女孩
Think of me and I'll be there
想起我, 我諛茄e
We had joy we had fun
我幸福愉快
We had seasons in the sun
我磧噓光季
But the hills that we climbed were just seasons
但是我曾爬^的山
Out of time......
s再也]有r了
Goodbye Papa please pray for me
爸爸再, 槲移磯\
I was the black sheep of the family
我曾是家庭的黑羊
You tried to teach me right from wrong
你Le`教我正_的事
Too much wine and too much song
太多的酒太多的歌
Wonder how I got along.
我岩晌沂僑綰蕪m
Goodbye Papa its hard to die
再爸爸,死是困y的
When all the birds are singing in the sky
B涸諤煒罩諧
Now that the spring is in the air
春天漫空庵
Little children everywhere
到切『
When you see them I'll be there.
你看到他, 我就在那
We had joy we had fun
我幸福愉快
We had seasons in the sun
我磧噓光季
But the wine and the song like the seasons
Have all gone.
但是酒和歌所有的季的逝去
We had joy we had fun
我幸福愉快
We had seasons in the sun
我磧噓光季
But the wine and the song like the seasons
Have all gone.
但是酒和歌所有的季的逝去
Goodbye Michelle my little one
再米雪我的小孩
You gave me love and helped me find the sun
你o我助我看光
And every time that I was down
每我沮r
You would always come around
你是淼轎疑磉
And get my feet back on the ground.
我再度_踏地
Goodbye Michelle it's hard to die
再米雪, 我不死去
When all the birds are singing in the sky
B涸諤煒罩諧
Now that the spring is in the air
春天砼R
With the flowers everywhere
花M地
I wish that we could both be there
我希望我有你相伴
We had joy we had fun
我幸福愉快
We had seasons in the sun
我磧噓光季
But the stars we could reach
但是我所能|到的星星
Were just starfish on the beach
只是海┥系暮P
We had joy we had fun
我幸福愉快
We had seasons in the sun
我磧噓光季
But the stars we could reach
但是我所能|到的星星
Were just starfish on the beach
只是海┥系暮P
We had joy we had fun
我幸福愉快
We had seasons in the sun
我磧噓光季
But the wine and the song like the seasons
Have all gone.
但是酒和歌所有的季的逝去
All our lives we had fun
我的生命愉快
We had seasons in the sun
我便有光的季
But the hills that we climbed were just seasons
Out of time......
但是我曾爬^的山
s再也]有r了
[/C]
歌曲所表現的內容
在50年代的法國鄉村,有三個好朋友,兩個男孩一個女孩.他們是同一所高中的同學.兩個男孩從小一起長大.是最要好的朋友,女孩是個漂亮的女子。通常在這種故事裡,我們很容易想象發生了什麼事情,兩個男孩同時愛上了她。
其中一個男孩是那種很陽光、很樂觀、很拉風的男孩,是學校的運動明星,是很多情竇初開的少女仰慕的對象。生活對於他來說充滿的只是快樂和單純。
而另一個害羞、內斂,畫得一手好畫。早在陽光男孩和女孩相愛之前,害羞男孩已經默默的愛了女孩很久,但是沒有人知道。
這份愛被藏在心底,直到畢業后陽光男孩參軍、害羞男孩成為一名木匠,直到戰後陽光男孩返回家鄉和女孩結婚,直到婚後陽光男孩找到工作當上一名貨車司機…… 陽光男孩經常離家工作很長時間,害羞男孩打理著外婆留下的鄉村雜貨店,有太多的事情需要男人的幫忙,害羞男孩就這樣擔負起了照顧年輕的母女的責任。天長日久,大家都想象得到的事情就那樣發生了。陽光男孩樂觀的天性加上對妻子的愛、對摯友的信任使他對此茫然無知。
直到一個大雪封路的冬天,陽光男孩在出車的半夜折返家中,發現了一切……面對驟然被生命 中最重要的兩個人出賣這個難以接受的事實,陽光男孩失去控制殺死了他們。
當天深夜,陽光男孩向警察局自首,兩個月後被判一級謀殺罪名成立,於第二年初春執行死刑。
在死刑執行前的第三天,陽光男孩在獄中寫了三段話,分別寫給他最好的朋友害羞男孩、他的父親和他四歲的女 兒。在即將離開人世的時刻,他仍然將害羞男孩看作最好的、生命中最值得信賴的朋友.這個陽光男孩,叫做Jacques Brel。他寫下的這段話最初的名字叫"Le Moribund",直譯的意思是"the dying man"。Rod McKuen將之翻譯成英語,並套上一首法語歌的旋律,這就是最初的"seasons in the sun"。
這故事到底是不是真的,不得而知。傳說,有很多歌背後都有故事,那些故事在宣傳中被講了一次又一次。我有時候會猜想,這是真的嗎?還是為了宣傳而編的?但無論如何,我們願意相信這樣的故事,有故事的歌總是讓人覺得感動,因為我們都是有故事的人。
[/COLOR] |
|