倍可親

回復: 6
列印 上一主題 下一主題

想問一個單詞,小偷小摸,或著是,賺小便宜是怎麼說的(日語)先謝了

[複製鏈接]

8

主題

54

帖子

16

積分

註冊會員

初過語言關(三級)

Rank: 1

積分
16
跳轉到指定樓層
樓主
wuse 發表於 2006-5-31 07:06 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
[:430:]  [:430:] 想問一個單詞,小偷小摸,或著是,賺小便宜是怎麼說的(日語)先謝了

8

主題

105

帖子

34

積分

貝殼新手上路

初過語言關(三級)

Rank: 2

積分
34
沙發
lucas7969 發表於 2006-5-31 14:58 | 只看該作者
呵呵,樓主什麼時候從帥哥變成美女了?!

「小偷小摸」,可以譯為「手癖(てくせ)がい」,「(經常想)賺小便宜」可以譯為「ちょっとした得をしようとする癖がある」。
不過,提問時最好給出一整句話;可能的話,給出場景來更好。
在句子中,上述的譯法可能要做相應的調整,甚至放棄而選擇其它譯法。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

8

主題

54

帖子

16

積分

註冊會員

初過語言關(三級)

Rank: 1

積分
16
3
 樓主| wuse 發表於 2006-6-1 07:44 | 只看該作者
多謝了lucas7969 ,我也不知道怎麼會變成美女,改不過來
算了讓它去吧,小偷小摸我問日本人,他們說是ちょろまかす
我也不太明白,
回復 支持 反對

使用道具 舉報

8

主題

105

帖子

34

積分

貝殼新手上路

初過語言關(三級)

Rank: 2

積分
34
4
lucas7969 發表於 2006-6-1 13:36 | 只看該作者
作為單個動詞,感覺「ちょろまかす」更好,學習了。
「手癖(てくせ)がい」用於表示習性。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1

主題

117

帖子

24

積分

註冊會員

大一新生(四級)

Rank: 1

積分
24
5
信L 發表於 2006-6-4 09:29 | 只看該作者
ちょろもうけ!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

97

主題

603

帖子

280

積分

貝殼網友二級

留學助教(八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
280
6
Pure 發表於 2006-6-4 16:16 | 只看該作者
置頂?!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1萬

主題

4萬

帖子

2萬

積分

版主

倍可親榮譽終生會員(廿級)

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
24467
7
Hanxin 發表於 2006-6-4 20:16 | 只看該作者
對啊!
如果你有學習的問題,
發了帖子也給你的置頂
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-11 12:37

快速回復 返回頂部 返回列表