|
即時翻譯工具: 對句子進行英漢雙語即時翻譯 請點擊 這裡 ([COLOR="Sienna"]note: link to netat.net is disabled; click here to try Babelfish, a SYSTRANS product. below is the result from netat's proprietary software. you may compare it with babelfish's.[/COLOR])
The following translations are performed with 世界通即時翻譯 (英譯) Global Access' instant translation:
This online tool translates sentences from English to Chinese and from Chinese to English. This tool can understand the meaning of English proverbs if you spell each word correctly. For example, Running around like a chicken with its head cut off. On the other hand, if you tell it Chinese, you can get English. Sometimes, the results from this tool may surprise you. Please see this example: 瞎忙。
(漢譯) 這件在線的工具把句子從英語翻譯到漢語,和從漢語到英語。 如果你正確地拼寫每個單詞,這件工具能理解英國諺語的意思。 例如,瞎忙。 另一方面,如果你把漢語告訴給它,你能得到英語。 有時,來自這件工具的結果可以使你驚訝。 請看這個例子:(英譯) Bustle without plan and purpose.
Although this translation tool has some artificial intelligence, it is still not perfect. Therefore, to use it effectively, you need to write simple English and avoid flexible sentences and loose grammars. When you find the translation tool gives you meaningless result, consider modifying your English or Chinese sentences. This tool is imperfect. However, you may make use of this disadvantage to learn to write sentences with rigorous grammar.
(漢譯) 雖然這件翻譯工具有一些人工智慧,但是這仍然不完美。 因此,為了有效地使用它,你需要寫簡單的英語並且避免靈活的句子和鬆散的語法。 當你發現翻譯工具給你無意義的結果時,考慮修改你的英語或者漢語句子。 這件工具是不完全的。 不過,你可以利用這個不利條件學慣用嚴格的語法寫句子。 |
|