倍可親

回復: 5
列印 上一主題 下一主題

為什麼說日語是野蠻人的語言?

[複製鏈接]

1884

主題

3498

帖子

2748

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親無敵殺手會員(一萬級)

Rank: 3Rank: 3

積分
2748
跳轉到指定樓層
樓主
常殺銀 發表於 2006-4-11 04:43 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
為什麼說日語是野蠻人的語言?




我本人是一家語言學網站 language-museum.com 的負責人,經常閱讀一些語言學方面的文章。我發現,一些尚未完全開化的民族,例如巴布亞紐幾內亞(Papua New Guinea)叢林中的食人部落,或者巴西亞馬遜(Amazon)河流上的土著居民等,他們的語言有一個共同的特點:那就是只有狹義辭彙,沒有廣義辭彙。 有一篇文章說,在澳大利亞塔斯馬尼亞(Tasmania)島上的一種土著語言中,有當地各種樹的名稱,例如A樹、B樹、C樹、D樹、等等等等,惟獨沒有這些樹的統稱「樹」(tree)。如果要寫一篇文章,介紹當地的植物,講英語的人就容易多了,用兩個單詞 all trees 就可以表示所有的樹,而當地土著人寫,光是各種樹的名稱,就得寫滿滿兩頁紙,否則無法表達出 all trees 這個意思。 所以在語言學界,研究一個民族時,不用看其他方面,只要看它的語言,就可以基本判斷出它的文明、開化程度。現在讓我們回過頭看看日語。在近代,由於受到西方文化的影響,特別是受到荷蘭語的影響,日本人創造了「動物、植物、生物」等廣義辭彙,但是在古代,日語中並沒有這些廣義辭彙。所以我個人認為,從語言學的角度看,日語在本質上屬於野蠻人的語言。 看到這裡,「哈日族」朋友可能指責我「反日」。我絕對沒有那個意思。我本人一貫響應中國政府的號召,倡導「中日友好」,我只是從語言學方面,談談我對日語的一點看法,千萬不要往其他方面聯繫,特別不要跟「南京大屠殺」等戰爭暴行聯繫,拜託了。


中日兩國「同文同種」論的謬誤與本質
我聽過不少人說,中日兩國是「同文同種」,所謂「同文」,就是指在漢語和日語中,都有漢字,屬於同一中語言。所謂「同種」,就是指中國人與日本人的相貌一樣,來自同一個種族起源。乍一聽,好象很有道理,但實際上,這個「同文同種」論是百分之百的謬誤。 先說說語言。在語言分類學上,漢語屬於 Sino-Tibetan(漢藏語系),日語則屬於 Language Isolate(孤立語言),也就是尚不能分類的語言。所以說,漢語與日語沒有任何關係,絕對不是「同文」。 有些朋友可能會問:那為什麼日語中有許多漢字?我先饒開這個問題,談談 Papua New Guinea(巴布亞紐幾內亞),這個國家比較落後,不少部落剛剛放棄食人習慣。巴國的語言比較多,每個部落都有自己的語言,在總體上,這些語言屬於 Austronesian(奧斯特羅尼西亞語系)。我們以其中一種 Keopara 語為例,這種語言很原始,許多現在社會的辭彙,比如電話、飛機、氣球、快餐等,它都沒有。如果需要這些辭彙,他們就把英語的對應辭彙拿過來,直接使用,久而久之,Keopara 語中有許多英語辭彙。但你能說 Keopara 語和英語是「同文」嗎?當然不能!同樣的道理,漢語與日語也不是「同文」。 再說說人種。在人類學上,中國人(漢族)的起源地,就是目前我們居住的中國大陸,這個已有定論,而日本人(大和民族)的起源地,學術界尚沒有定論,有人認為是 Malaya-Polynesia(馬來亞-波利尼西亞),有人認為是 Koryo(高麗),也有人認為是 Indo-China(印度支那)。 有些朋友可能會問:那為什麼中國人與日本人很相像。我再饒開這個問題,比如說芬蘭人,他們是 Scandinavian(斯堪的那維亞)人種,英國人,他們是 Anglo-Saxon(盎格魯-薩克遜)人種,我們把五個芬蘭人和五個英國放在一起,讓他們赤身裸體,請你分辨一下,誰是芬蘭人,誰是英國人,你行嗎?你肯定要說,他們長的都一樣,我看不出來呀。所以說,長的像,不能構成「同種」的理由。同樣的道理,中國人與日本人不是「同種」。 那為什麼有許多人相信中日兩國「同文同種」呢?這裡有兩種人,第一種人是無知,他們確實不知道這裡面的原因,人云亦云,我就不說了。我重點說說第二種人。我有個台灣網友小林,他爺爺今年80多歲了,但身體很好,眼不太花,耳不太聾,偶然還能看看電視,聽聽廣播。小林說,他爺爺只要在電視上看到日本天皇,就會條件反射似的站起來,做立正的姿勢。小林說:這種情況,在台灣的老一代人中,很常見。為什麼會這樣呢?原因很簡單,就是因為當年的日本總督府,不斷向台灣民眾灌輸,中日「同文同種」,理應「共攜共榮」,既然大家都是「一國人」,你們就不要反抗啦,好好跟我們合作吧。所以我說,中日兩國「同文同種」論的本質,就是日本軍國主義為侵略中國、控制中國而編造的一種無恥理論。


讓日本人出洋相的一個損招  
曾對一位有多年交情的日本朋友開玩笑說:就是豬講英語,也比你們日本人講英語好聽。他聽了,臉刷的一下子就紅了。因為這句話雖然難聽,但說到了點子上了,日本人講英語,實在太難聽啦。今天上午,我在網上閑逛時,還偶然看到了一個關於日本人講英語的笑話,絕對經典,值得珍藏。 話說,日本前首相森喜郎,有一次要會見來訪的美國總統柯林頓,森喜郎讓他的翻譯教他兩句二人見面時常用的英語,翻譯說:一見面,您首先說 How are you?(你好嗎?),柯林頓就會回答說 Fine, thank you. And you?(我很好,謝謝。你呢?),這時您再說 Me too(我也是,即我也很好),就行了。沒想到森喜郎一見柯林頓,有點緊張,把 How are you? 說成了 Who are you?(你是誰?),柯林頓大吃了一驚,這傢伙怎麼連我都不認識啦,大概是跟我開玩笑吧,於是也開玩笑地說 I'm husband of Hillary(我是希拉里的丈夫),森喜郎當然聽不懂啦,他只知道說了第一句之後,現在該說第二句了,於是他就說 Me too(我也是)。 日本人講英語非常蹩腳的原因,與種族、智力等無關,完全是日語本身造成的。大家都知道,日語的每個音節(也就是每個假名),通常是由一個輔音加一個母音構成的,比如「か」,它是由輔音 k 和母音 a 構成的。而在英語中,一個音節由多個輔音構成,是很常見的,比如 script 這個單詞(中文意思是腳本),它的國際音標是 [skript],也就是由5個輔音和1個母音構成,但算做一個音節。 這個道理,咱們中國人,你只要學過英語,就能夠理解。學過英語的日本人,嘴上也說能理解,其實內心深處還是不能理解,他非要把一個好端端的音節,活生生拆散,拆成五個音節,即スクリプト,才覺得合理,才覺得順嘴。您說可笑不可笑?! 你要想看一個日本人在這方面出洋相,我告訴您一個損招:帶他去卡拉 OK 廳,點一首英文歌曲。咱們假設那首英文歌曲,總共有100個音節,但那個日本人至少能拆成300個音節,所以當歌曲結束,音樂停止時,那個傢伙剛剛唱了三分之一。

1884

主題

3498

帖子

2748

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親無敵殺手會員(一萬級)

Rank: 3Rank: 3

積分
2748
沙發
 樓主| 常殺銀 發表於 2006-4-11 04:44 | 只看該作者
文章提交者:Aetius


反對!
日語不是孤立語,日語是粘滯語,漢語才是孤立語,西方語言叫屈折語。
他們的區分方法是看動詞。
漢語動詞是沒有時態區分的,祈使句是沒有指向性的,如:看黑板。
西方語言的特點是動詞的時態區分,祈使句是有指向性的,如:Look at the blackboard.
日本語也是有時態區分的,只不過他的區分方式和西方語言不同,他是在動詞之後加上一個表示時態的符號,如:漢語用「寫」,日語用「書>」表示。
孤立語是目前進化的最好的形態,粘滯語次之,屈折語最差。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

9

主題

435

帖子

272

積分

禁止發言

留學助教(八級)

積分
272
3
太公在此 發表於 2006-4-11 07:32 | 只看該作者
語言本身就是工具,每一種語言都有其優勢和不足。

另外,我絲毫沒看出中文有什麼優勢,正如在國內的朋友開玩笑說:「我他媽出國教中文還混不了一口飯吃?」,另一個在外面的哥們回敬到:「中國人,人人都想教,問題是,誰他媽學啊!」
回復 支持 反對

使用道具 舉報

11

主題

49

帖子

34

積分

貝殼新手上路

初過語言關(三級)

Rank: 2

積分
34
4
塔吉克 發表於 2006-4-11 07:35 | 只看該作者
掌握幾千個中文字就可以看書讀報,研究古典文學了.中文有的是優勢!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1萬

主題

4萬

帖子

2萬

積分

版主

倍可親榮譽終生會員(廿級)

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
24467
5
Hanxin 發表於 2006-4-11 13:46 | 只看該作者
語言政治化,
中國也挨罵!

在語言分類學上,漢語屬於 Sino-Tibetan(漢藏語系),日語則屬於 Language Isolate(孤立語言),也就是尚不能分類的語言。所以說,漢語與日語沒有任何關係,絕對不是「同文」。
-------------------
好像日語同韓語、蒙語,有相同的特徵。

蠻人的語言?
胡攪蠻纏!
一個人沒有了知恥之心、羞惡之心,沒有了負罪意識、懺悔意識,也就意味著他的人性泯滅。一個失去了恥感和罪感的民族,一個底線倫理崩潰了的民族,即使能在某些領域造成暫時的泡沫式強大,但它不可能創造真正的文明。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

99

主題

1338

帖子

384

積分

貝殼網友二級

留學海龜(十四級)

Rank: 3Rank: 3

積分
384
6
lyping 發表於 2006-4-12 09:57 | 只看該作者
從語法上來講, 日語和朝鮮語, 蒙古語是同類語法。而中文和英語語法比較相同。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-10 03:31

快速回復 返回頂部 返回列表