|
由劉光 (translation from Chinese to English)[/COLOR]
曹雪芹與小石虎衚衕33號
曹雪芹 清代小說家,是我最崇拜的文化名人,因此,也倍加關心他在京城所有的蹤跡。這條衚衕是我帶女兒去尋訪的起因,也是這本畫冊的第一張有系列的拍攝圖。1995年9月,女兒在什剎海西側的大石虎衚衕幼兒園入托,這裡是一個老宅院,女兒住宿的房子就是一排老式房子。院中有月亮門、石碑遺跡。我查閱資料,發現曹雪芹曾在石虎衚衕住過,我便興奮起來,覺得這個小院和曹雪芹有關,但經進一步查證,曹雪芹住過的石虎衚衕在西單,名小石虎衚衕。正因此,我才開始帶女兒去尋訪有關曹雪芹的系列故居。雖然女兒的幼兒園在大石虎衚衕,但他旁邊的一些地方還是和曹雪芹有關,我至今不知這個小院早先是何人居住,但說不準曹雪芹也來過呢。西單的小石虎衚衕33號在清時是右翼宗學府,曹雪芹到西山著書之前曾在這裡任差。傳說這個小院是北京「四大凶宅」之一,紀曉嵐曾描述過這所房子:「襲文達公賜第在宣武門內石虎衚衕,文達之前為右翼宗學,宗學之前為吳額駙(吳三桂之子)府,吳額駙之前為前明大學士周延儒第,閱年既久,故不免有時變怪,然不為人害也。廳西小房兩楹,曰『好春軒』,為文達燕見賓客地,北壁一門,橫通小屋兩極楹,童僕夜宿其中,睡后多為魅出,不知是鬼是狐,故無敢下榻其中者。」曹雪芹先在同一衚衕內馬齊家任教,后又到宗學府當「鄰曲」,遇見郭敏、郭城二兄弟結成詩社,詠詩揮墨,傲岸狂放,高談雄辯,剪燭快談,奇談娓娓。郭城在《寄懷曹雪芹》詩中道:「當時虎門數晨夕,西窗剪燭風雨昏。」曹雪芹也正是在這裡開始構思創作他的畢生之作《紅樓夢》的。我們可以想象,當年金風乍起,暑氣日消,夕事漸長,秋燈有味,他們的夜話是多麼大的享受,可恰我們沒有聆聽的耳福,以致咳唾珠玉,隨風散盡!按周汝昌所說:「院里的一株三百年的棗樹,應該『見過』曹雪芹的。」如今女兒面對這棵北京「棗樹王」,視而不見,只知上下翻爬。而院外便是西單民族大世界商場,那簇擁的人群更是對這棵古樹視而不見,似乎都在向前看。
Cao Xueqin and No. 33 Small Stone Tiger Alley
Cao Xueqin, a novelist in the Qing Dynasty,is the cultural celebrity I worship most, hence,I have a great interest in all his traces in the capital city. The alley is the cause of my going there with my daughter in search of his traces, and is also the first picture in a series in the album. In September 1995, my daughter entered kindergarten in Big Stone Tiger Alley on the west side of Shichahai. It is an old messuage and my daughter's lodging is a row of old-fashioned houses. There is a moon gate and some relics of stone monuments in the courtyard. After consulting historical data, I found Cao Xueqin once lived in Stone Tiger Alley, so I felt very excited, sensed that the small courtyard has something to do with Cao Xueqin. However, my further investigation showed that the Stone Tiger Alley where Cao Xueqin lived was in Xidan, called Small Stone Tiger Alley. That's why I began to take my daughter to look for the series of former residences related to Cao Xueqin. My daughter's kindergarten is in Big Stone Tiger Alley though, the places nearby still have something to do with Cao Xueqin. Even up to this moment, I still cannot say who lived in this tiny courtyard, but who can rule out the possibility that Cao Xueqin ever dropped in here? No.33 Small Stone Tiger Alley in Xidan was the Right Wing Zongxuefu (school), where Cao Xueqin once worked before he went to the West Mountains to write his book. It is said that the small courtyard was one of the "Four Well-known Haunted Houses" of Beijing. Ji Xiaolan once described this house in the following words: 「Gong Wenda's mansion is in the Stone Tiger Alley inside the Xuanwu Gate. Before Wenda, it was the Right Wing Zongxue(School); before the Zongxue, it was the residence of Wu Efu(son of Wu Sangui), and before Wu Efu, it was the house of Zhou Yanru, a great scholar of the Ming Dynasty. With such a long history, unavoidably it has something unusual sometimes, but no harm has been done to people yet. There are two tiny rooms in the west, called 『Hao Chun Xuan(Good Spring Rooms)』, where Wenda entertained his guests; a door through the north wall leads to 2 even smaller rooms where the child servants slept at night. After they fell asleep, strange creatures often appeared, no one could tell whether they are ghosts or foxes, hence, no one dared to put up there.」 Cao Xueqin first worked as a private teacher at Ma Qi's home in the same alley, later went to Zongxuefu to be a "Neighbor", where he met with the two brothers, Guo Min and Guo Cheng, forming a poetry group with them, chanting poems and wielding the writing brush, defying the authority and arguing with eloquence, snuffing the candles and conversing freely...In his poem 「In Memory of Cao Xueqin」, Guo Cheng says, 「Together we dwelled at Tiger Gate for days,chatting late into night accompanied by wind and rain.」 It is just here that Cao Xueqin began to conceive his lifetime work, Dream of the Red Chamber. We can imagine, when the golden wind started, the summer heat had gradually died away, and the night gradually became longer and longer, the autumn light was full of taste, what a great enjoyment their night talks must have been! Unfortunately, we do not have the good luck to listen, and have let the golden words vanish in the air! According to Mr. Zhou Ruchang, 「The 300-years-old jujube tree in the yard should have 『seen' Cao Xueqin.」 Now my daughter just turns a blind eye to the 「King of Jujube Trees」 of Beijing,only climbing up and down the wall for playing. Outside is the 「Nation's Great World」 emporia,and the crowding people there give no notice to the ancient tree, either, seeming just to be looking ahead. |
|