|

澳大利亞新型黃禍流向鄉村
老公支持?本人享受?為了孩子?
澳大利亞新型黃禍流向鄉村
12月8日,澳大利亞《悉尼晨鋒報》驚爆,澳大利亞出現了一種新的性交易趨勢,以「鄉村婦女俱樂部」的形式向郊外發展,最離譜的是,這些女人居然得到老公的支持,自己「享受」,而且號稱是為了孩子!
★老公支持?
8日,澳洲媒體《每日電訊》報道稱,自從專欄作家丹尼斯.劉易斯將澳大利亞新南威爾士出現「鄉村婦女俱樂部」的報道問世后,這一俱樂部就引起了社會的普遍關注。這裡的「俱樂部」並不是一個具體的場所,而是一種社會潮流的概括。「鄉村婦女俱樂部」是指新南威爾士那些趁空閑時間拉客賺錢的鄉村主婦。這股新興勢力迅速發展,在很短的時間內佔領了新南威爾士的鄉村性交易市場,而且有向外延伸的動向。
近日,英國新英格蘭大學的性學教授斯科特帶領自己的一班人馬開始對這一新興潮流進行研究。為了能了解更為詳細的內幕,斯科特找到了一位願意配合調查的新南威爾士婦女,化名為曼蒂。曼蒂,現年36歲,扮演著妻子、母親以及兒媳的角色,除了這幾種正常角色外,她還有著另外一個身份-鄉村性交易者。據她所說,自己生活在新南威爾士北部的一個小鎮,在那裡像她這樣的性交易者比比皆是,她們大都是利用閑余時間從事性交易,市場價是每半小時100美元。
曼蒂坦白說,她的客人各個年齡段都有,小的18歲,老的80歲。不同於妓女,曼蒂在開始與客人發生性關係前,通常會聊天,而聊天的內容自然是圍繞著近來的天氣情況,因為大部分顧客都是農民。
妻子接客,按常理來說,做丈夫的應該極力反對,甚至以此為恥,但曼蒂的丈夫並非如此,他支持妻子沒有農活時出賣肉體,因為只有這樣才能「保證家裡的正常開銷」,而這也是鄉村婦女性交易者的共性。曼蒂說:「我們接客,會賺很多錢,而這些錢是家庭的主要收入,也是不可或缺的一個來源。正因為如此,我的丈夫很支持我。」
★本人享受?
得到丈夫的許可和支持,對於曼蒂,或者是其他鄉村性交易者來說,無疑是減輕了心理負罪感, 感受不到來自輿論的壓力,「鄉村俱樂部」的成員們開始享受賣淫生活。對於一些人來說,與其說這份工作只是她們沒事時賺錢的手段,還不如說是一種消遣來的準確,曼蒂就是這樣的人。
面對斯科特,曼蒂沒有一點難為情地說道:「其實,我很喜歡這份收入豐厚的兼職,因為它既不會耽誤我的日常工作,也不會影響我的正常生活。半個小時就可以賺到100美元,而且我還可以藉此認識形形色色的人,其中不乏有和我談的很投機的人,我們一起討論人生,一起發泄心中的不滿,分享快樂和憂愁,最終滿足各自的需要。能夠彌補顧客生命中的缺憾,是我最欣慰的事。我希望我的付出,能夠最大限度的取悅每一個來找我的人。」
隨著接觸越來越多,曼蒂開始對斯科特無話不說,她毫不隱諱地表示,和其他男人的性接觸,讓她感受到了丈夫所不能帶給她的快感,而她的表現,則讓顧客不吝嗇與給她小費。斯科特後來了解到,像曼蒂這樣的性交易者,在她居住的周圍就有不下20個,而這些人的感受和曼蒂如出一轍。她們從來不認為自己是妓女,更不會以賣淫為恥。
★年齡不限?
在接受《每日電訊》採訪時,斯科特透露說,和城市妓女最大的不同在於,新南威爾士的鄉村性交易者年齡偏大,而且全部都是已婚婦女。她們性交易的年齡可以無限制地擴大,只要顧客需要,70歲的老太也可以成為性交易者。此外,她們交易的場所通常在自己的家中。
一位接受斯科特調查的婦女,現年58歲,已經成了祖母,但為了生活,她選擇了這一捷徑。談及自己的年齡,她不以為然地說:「在這一行業里,我不算是高齡,還有70多歲的老太太呢!很有很多從城裡里夜總會之類的地方混不下去的大齡妓女,也都跑到鄉下攬生意。和城裡的年輕妓女不同的是,我們鄉下人沒有任何年齡限制,她們是在吃青春飯,而我們則是越成熟越吃香。坦率地說,鄉村嫖客希望對方能有豐富的性經驗,能取悅自己。在我們的圈子裡30-40歲的女人最搶手。因為我們的年齡不受限制,所以嫖客的年齡也沒有界定。我的一個朋友,她有一個固定的顧客,現在已經90歲。」
據曼蒂透露,做她們這行的有普通工人,有純粹的農婦,後來也有從城裡來的女人加入。雖然沒有年齡限制,但鄉村性交易者一般不會無限制地從事這一兼職。大部分從事這一職業的鄉村婦女,都是為了維持生計,只要家庭條件一轉好,就會自動放棄。
★不僅交易?
與普遍意義上講的妓女另一點不同在於,新南威爾士的鄉村性交易者們與顧客之間並非單純地赤裸裸地性交易關係,相反他們不但相處融洽,有甚者還可以成為朋友,交易過後,兩人還可以像朋友一樣正常來往。
斯科特告訴《每日電訊》的記者說:「這些鄉村性交易者和城裡的阻街女郎不同,她們不用服用春藥,顧客也不用服用,他們之間是那種順其自然地發生肉體關係。在選擇和那一個女人發生關係之前,顧客通常會通過個方面了解這個人,甚至還會詳細地了解她的過去,當然也不會放過現狀。發生交易的兩人也會先接觸一下,然後才會談及性。如果談得來,他們可能緊緊擁抱而已,這在常規意義上的嫖客與賣淫者身上是絕對不會發生的。」
除了和顧客的關係很和諧,這些性交易者和當地的警察關係也很好。曼蒂透露說,常光顧她的名單里就有很多是警員,這因為如此,所以鄉村性交易很少會牽扯到暴力案件。
★為了孩子?
1995年,澳大利亞通過議案,賦予有牌照妓院的合法性,如今新興的「鄉村婦女俱樂部」的出現,對這些合法妓院造成了威脅,而對於「鄉村婦女俱樂部」究竟合法與否,現在還沒有明確的界定。
當然,雖然沒有年齡上的限制,也得到丈夫的首肯,同時還可以和顧客相處融洽,但並不代表鄉村性交易者就無憂無慮。因為沒有經過專業培訓,她們無法輕易判斷出顧客是否患有性病,因而也就無法保證自身的安全。此外,這些性交易者也要面臨著來自外界的輿論壓力,她們雖然不會被丈夫看低,但卻會被自己的親戚瞧不起,因為賣淫畢竟不是光彩的事。談及此事,曼蒂苦笑說:「我想讓我的孩子上學,讓他們受到高等教育,讓他們有美好的未來。如果我15分鐘就可以賺到500美元的話,這一切就可以實現。雖然他們長大後會為有這樣的母親而難過,但至少不會走我這樣的老路,為了孩子一切都是值得的!」
鏈接:賣淫究竟是否犯罪
賣淫是一種沒有受害人的犯罪行為(在一些國家)或非罪行為(在另一些國家)。在如何處置賣淫現象的問題上大致有三種立場:賣淫非法化;賣淫合法化;賣淫非罪化。
第一種立場是視賣淫為非法。世界上有一些國家和地區以法律形式規定賣淫為非法,但是警方對賣淫行為往往採取眼開眼閉的辦法,因此很少有什麼國家能夠真正取締所有的賣淫活動;第二種立場主張使賣淫合法化。它主張使男女雙方自願發生的性行為不成立為犯罪,不論有無報酬。賣淫合法化的一個好處是,通過對妓女徵稅,可以使妓女和嫖客的利益得到保障,這在很大程度上能夠使妓女擺脫剝削,不必完全依賴於淫媒。已經採用妓女註冊領執照,並開設紅燈區的國家和城市有英國、法國、瑞典、荷蘭、德國一些地區和阿姆斯特丹、漢堡等城市;第三種立場是自由主義女性主義關於賣淫非罪化的觀點。她們的態度受到了1963年沃芬頓報告的影響。英國沃芬頓爵士受政府委託,在調查研究的基礎上,為英國制定對同性戀和賣淫活動的法律提出專家報告,報告的題目是《關於同性戀與賣淫問題委員會的沃芬頓報告》,這個報告影響巨大,地位崇高,在西方法律思想史上具有深遠意義。報告的一個重要結論是:「私人的不道德不應當成為刑事犯罪法制裁的對象。」刑法不應當承擔對每個不道德行為的審理權。(天石/天籟/徐冰川)
來源:半島晨報
原文: [B]The other kind of country women's club[/B]

Rural sex workers are just as likely to be middle-aged, married and sitting in a pew near you, writes Daniel Lewis.
MANDY* is 36, a wife, a mother and a woman who doesn't want to reveal too much about herself because she is a sex worker who lives in a country town somewhere in northern NSW.
She services clients aged from 18 to 80, finds herself talking about the weather a lot because many of them are farmers, and her husband sees her job as "a valid occupation and useful addition to the household income".
Mandy enjoys her job because of the flexible work hours and the money (typically $100 for half an hour). She likes meeting new people and talking to them about their lives and being able to provide a service for which there is deep-seated demand. "I feel pleasure from being able to pleasure other people who need something in their lives that's missing," she says.
Mandy is also one of 20 women who contributed to a pioneering study of rural sex workers by Dr John Scott, from the University of New England's School of Social Science.
The report has opened a window on a world that still mostly operates in the shadows but is growing strongly. Brothels have existed in many country towns for as long as anyone can remember, but Scott says a study of the classified ads in country newspapers over the past few decades show the mobile telephone and now the internet have changed the nature of the world's oldest profession.
The new technologies have enabled many prostitutes to work for themselves and become like the travelling salesmen of old - lobbing into town on a pre-arranged night often advertised in the local paper, booking a motel room in which to flog their wares; then moving on to the next town the following morning.
And just as NRL players retire from the city to become captain-coach of a bush club, so many Sydney prostitutes downshift to the bush when they get too old to work in city brothels. One of the prostitutes interviewed was 58, but there were reports of rural sex workers being in their 70s. One of the women interviewed had a regular client of 90.
The women who had worked in the city as well as the bush reported that country men were more "gentlemanly" clients than their city cousins and took more time.
"A big difference with the bush is that the jobs seem to go for longer," Scott said. "They are a bit slower in the country. They want to talk for a little bit more; they want a little bit of a cuddle. They are a little more intimate than in the city, where it's more wham, bam, thank you ma'am."
Most of the women had been working in the sex industry for only a few years but one had been doing it for 28 years. Most had worked in dozens of rural communities. Some lived in rural areas while others commuted from Sydney and one travelled from northern Queensland to service NSW country towns.
Those who had been working in rural NSW for a while said the drought of recent years had hurt business.
A lot of country men wanted to have anal sex, Scott says, but few prostitutes would provide the service. Those that did charged at least $400.
In her spare time one said she liked choir singing and going to church in the rural towns she visited.
"Most identified with a religion and several practised," Scott says.
Another restored furniture and two had university degrees.
Most of the women interviewed said they enjoyed their job.
"Rural sex workers are more likely than their city counterparts to be mature-aged and practise safe sex and are less likely to be involved in illegal drug use," Scott says.
"They usually have better relationships with the police than their city counterparts and have fewer violence-related problems with their clients."
But the story isn't all roses.
Scott says the 1995 legislation that gave brothels legitimacy caused a lot of heartache in the bush, with conflict between brothels, escorts, councils and residents.
Rural sex workers also complained of a lack of health and specialty training, such as bondage, because of their isolation, and a lack of confidentiality among country doctors.
"I wouldn't speak to my local GP about my work because they can't be trusted," Mandy says. "Small towns are small towns."
Scott says women with husbands and children are prepared to risk conservative community scorn and work in the rural sex industry because they are ambitious.
"They want to send their kids to private schools and have a good future," Scott says. "If you can earn $500 in 15 minutes, that's very tempting."
*Mandy is not her real name.
http://www.smh.com.au/news/natio ... 1133829664252.html# |
|