倍可親

回復: 2
列印 上一主題 下一主題

看到一個翻譯名句的文章,給大家分享。

[複製鏈接]

268

主題

966

帖子

592

積分

有過貢獻的斑竹

留學博士后(十二級)

Rank: 3Rank: 3

積分
592
跳轉到指定樓層
樓主
意浮 發表於 2005-10-8 04:40 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
看到一個翻譯名句的文章,給大家分享。


子曰:「吾十有五而志於學,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩。」

The Master said, "At fifteen, I had my mind bent on learning.

"At thirty, I stood firm.
"At forty, I had no doubts.
"At fifty, I knew the decrees of Heaven.
"At sixty, my ear was an obedient organ for the reception of truth.

"At seventy, I could follow what my heart desired, without transgressing
what was right."

English translation taken from:
http://classics.mit.edu/Confucius/analects.mb.txt
意猶未盡,浮想聯翩。

0

主題

349

帖子

70

積分

貝殼新手上路

海外苦力(七級)

Rank: 2

積分
70
沙發
笨笨熊 發表於 2005-10-8 09:25 | 只看該作者
ao,thank you
回復 支持 反對

使用道具 舉報

784

主題

3601

帖子

1617

積分

禁止訪問

倍可親高級會員(十七級)

積分
1617
3
cwjjzhou 發表於 2005-10-10 10:46 | 只看該作者
The translation is as compendious as the original word! Thank you!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-24 05:44

快速回復 返回頂部 返回列表