|
糰子包子也可做成快餐 The balls and buns can also be made into fast food.
還可以把做糰子類的, 包子類的也變成一種快餐. 比如說把小籠包, 包子, 夾肉餅, 肉卷餅, 當做主食. 把芝麻球,元宵,麻花, 油條, 饊子,沙琪瑪,貓耳朵,還有中東印度的那些酥油做的麵食小點心,等等做點心類. 為什麼不把油條做大一點,然後捌開,裡邊放肉腸, 魚腸, 或者烤肉串什麼的,德國有不下幾十種的肉腸,風味獨特,可以問他們定製啊,一定很香的. 這邊美國小孩孤陋寡聞,Jackie親口對我說, 「媽媽你知道我喜歡吃什麼嗎?我喜歡吃墨西哥菜,enchilada, 因為裡邊有creamy cheese and meat.」啥鬼玩意兒. 如果你有本事把各國的特色食品,用快餐的形式呈現出來,那不但美國, 全世界都有口福啊!快餐可以取名叫「 round'n round"
You can also turn balls buns into fast food. For example, put small steamed buns, buns, patties, and burritos as staple foods. Sesame balls, stuffed balls, sweet twists, fritters, frieddough thin twist, Shaqima, cat ears, and those Middle Eastern, Indian pasta snacks made from ghee, etc. to make snacks. Why not make the fried dough stick bigger, then open it, put the sausage inside, or fish sausage, or some kind of kebab. Germany has no less than dozens of sausages, unique flavor, you can ask them to customize, must be very fragrant. American children are ignorant, Jackie said to me personally, "Mom, do you know what I like to eat? I like to eat Mexican food, enchilada, because there are creamy cheese and meat. " If you have the ability to present the special foods of various countries in the form of fast food, then not only the United States, but the world has a good fortune. ! This kind ofballs or buns fast food can be called "round'n round" |
|