倍可親

回復: 0
列印 上一主題 下一主題

中國皇帝給沙皇寫了一封信 俄羅斯人花了56年時間才看懂

[複製鏈接]
跳轉到指定樓層
樓主
  原創:大嘴侃歷史

  很多人認為漢語是世界上最難學的語言,可是也有人認為俄語才是最難學的。不過,再難學總是會有人學會的,現在中俄兩國交流有翻譯,語言上根本不是問題。可是這種情況如果倒回去400年,情況就完全不同了,那時候沒有中俄翻譯人員,中俄兩國交流怎麼辦呢?

  

  明朝萬曆年間的時候,沙皇派使者出使中國,為了表示友好,萬曆皇帝寫了一封熱情洋溢的信給沙皇。結果俄羅斯人帶回去后愣是沒看懂,那時候整個俄羅斯也沒有一個會中文的。萬曆皇帝也是疏忽了,他咋就沒想到俄羅斯人看不到中文呢。

  直到56年後,那時候明朝已經滅亡了,中國已是滿清的統治下,這時候終於才有俄羅斯人懂中文,於是這封信才被翻譯出來。可是沙皇也早就死了。

  

  清朝的時候中俄兩國交流更多了,不僅交流更多衝突也更多了,不是還打了一場雅克薩之戰嗎,還簽訂了《尼布楚條約》。做這些事都是需要翻譯人員的。所以當時清朝招募了一批俄羅斯人為其辦事,從俄國人的角度看他們就是「俄奸」。這些「俄奸」主要負責偵查和向俄羅斯兵喊話要他們投降。戰爭結束后,這些「俄奸」要麼從事翻譯工作,要麼從事俄語教學工作,還有一些有軍事技能的則被分配到軍中服務。

  

  而且清朝時有很多歐洲傳教士在清廷任職,比如南懷仁、郎世寧等等,他們雖然不會俄語但是會拉丁語啊,這樣也可以跟俄羅斯人交流。所以在清朝時中國與俄羅斯的交流已經不成問題了,不會再出現一封信56年都看不懂的情況。

  

  康熙年間,康熙皇帝甚至下令成立了俄文館,主要學習俄文和拉丁文,可見康熙皇帝對俄羅斯的重視,同時也可以認為俄羅斯當時是中國的最大威脅,我們必須要了解敵人,就要懂他們的語言。

  所以現在我們不僅要學英語還要學日文,沒準將來能用的上。

  中外逸聞秘史、百年歷史老照片、探索神秘奇異事件 | 大嘴侃歷史

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-17 21:08

快速回復 返回頂部 返回列表