倍可親

回復: 0
列印 上一主題 下一主題

最酷最炫的talkshow

[複製鏈接]

5661

主題

2萬

帖子

1萬

積分

版主

倍可親無極天淵(廿十萬級)

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
15732
跳轉到指定樓層
樓主
Blue Ivy 發表於 2005-3-4 07:58 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
也許你英語已過專業的8級,托福580,可面對老外,你還是瞠目結舌,憋足了氣兒才說句「my my my English is very poor」,就是因為這個「POOR」,你可能會失去認識一些朋友的機會。當然你也可能很流利地說「poor」式的句子,但因為在與老外的交談中不能做到談笑風生,和諧自然,你甚至會失去心儀的工作。因為洋話的出現,更有這種讓你「吐血」的可能:辭彙不足1000的菜鳥們僅僅因為一句「oh,man」,立馬就能融入了老外的圈子中。你別呆愣著以為他們在叫「man」了,還是好好來學學這些絕招,使用頻率極高又簡單實用的句子,擺幾個讓他們熟悉與驚訝的姿勢,來一場最酷最炫的talkshow!

警告!就算你想讓100%的老外都瞪眼也不要在嚴肅場合使用!警告……

最酷最炫的talkshow!

哈!這個David。他以為Willam在問他有沒有「chopsticks」(筷子)。Willam這回真是對牛彈琴了。其實這句話的意思很簡單Willam是催David快點兒,因為他們快遲到了。不過,話說回來,「chop chop」的緣由的確和中文的筷子有關。話說發明這個句子的老外初來中國,對中文只是一知半解。他聽見別人說「快快!」就以為是「筷子」的「筷」,因為那時他只知道「筷子」的「筷」而沒想到原來中文這麼深奧,於是他自作主張,把「快快」翻譯成了「Chop Chop」,後人也就把這句話沿用至今了。

怎麼樣,下回如果你想催好朋友動作快點兒,也可以試試這句話。

jack:I』m almost done.I』ll have that report for Yor in a minute.

betty:Come on Jack,I don』t have all day,chop chop!

jack:I』m hurrying!

jack:我快做完了。我一會兒就把報告交給你。

betty:快點兒吧,jack,我可沒那麼多時間等你。快點兒,快點兒!

jack:我是在抓緊時間呀!

William:Hey,David,We』re almost late. chop,chop!

David:What?Why?You want chopsticks?

william:嘿,David,我們快要遲到了。chop chop!

david:什麼?怎麼?你需要用筷子。

搞怪集中營

A:Check it out!

B:Cut me some slack!

A:Come on!

B:Drive me nuts!

A:Holy cow!

B:I』m seriours.――《零敲碎打》

A:來看看吧!

B:放我一馬吧!

A:拜託喔!

B:你快把我逼瘋了!

A:不會吧!

B:我說真的。

A:(as he bangs the door behind him)

B:!

B:Woah!A,you scared me!

A:I know,I could see you jump!――《趣味英語》

A:(當他把門在背後砰地關上時)B!

B:哇!A,你嚇著我了!

A:我知道,我看出來了。

Boy:You see,I cleaned my room all by myself!

Mother:「Huh,so that means,by doing that,you think it will clear the air?The way I see it,if you never clean your room,it's you who has to live with the mess!――《口頭禪兒》

男孩:你看,全是我自己收拾的房間!

媽媽:哈……那怎麼著,你收拾了,那又怎麼樣呢?要我說,如果你不收拾自己的房間,反正是你睡在自己的臟窩裡。

A:Can you believe that guy driving the bus?

B:(rotating her fingers)He must be nuts!He almost ran over two bicyclists and taxi!

A:你能相信那個司機會駕駛汽車嗎?

B:(旋轉她的食指)他一定瘋了!他幾乎撞倒兩個行人和一輛計程車。
※人生有三件美事,讀書、交友、穿行於山水之間※
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-7-27 21:54

快速回復 返回頂部 返回列表