|
高級口譯實用句型
timsos (金陵國際語言進修學院)
1.現在電子賀卡憑藉免費、環保和傳送迅捷等優勢,成為上網一族的首選。
The electronic cards are the favorite with Web users with their advantages of being free in charge, being environmentally-friendly and being fast in delivery.
2.泰國是亞洲最大的盜版CD生產基地,年產量可達六千萬張。
Thailand is Asia』s largest production base for pirated CDs, with an annual production of 60 million copies.
3.上海出台了一項為外地人才辦理戶口的新政策,宗旨是加快經濟建設和社會發展速度。
Shanghai government has issued a new policy on registered permanent residence for qualified non-Shanghai residents with the aim of accelerating economic and social development.
4.到2050年,我國老年人口將達到四億,約佔世界老年人口的五分之一。
By 2050, the population of the elderly in China will reach 400 million, accounting for one fifth that of the world.[*see footnote 1 below]
5.目前全球在使用著4億多部行動電話,每天又在增加25萬戶。
There are 400 million mobile phones in use globally with another 250,000 new users added every day.
6.隨身聽已推出20周年,至今暢銷不衰,全球已銷售了2億多部隨身聽。
The walkman has been selling well for two decades since its introduction, with 200 million having been sold globally. [*see footnote 2 below]
1.美國兩家國際性通信公司合併,對處於霸主地位的AT&T公司構成威脅。
The two US international communication corporations merged, challenging the dominant AT&T Corp.
2.網路和無線通訊的結合進一步改變我們的生活,形成所謂的「無線信息社會」。
The combination of the Internet and wireless communications will further revolutionize our lives, creating what is called a 「wireless information society.」
3.由於國內外經濟快速增長以及鼓勵出口等一系列政策的推動,對外貿易持續高速增長。
Benefiting from rapid international and domestic economic growth and the policy of expanding exports, foreign trade maintained high growth.
4.天壇首建於1420年,是中國傳統建築的一個典範。
Tiantan (the Temple Heaven), first built in 1420, is a masterpiece of traditional Chinese architecture.
5.美麗如畫的西雙版納位於平坦的瀾滄江河谷地帶,四周是亞熱帶的深山密林。
The picturesque Xishuang Banna, surrounded by green mountains covered with sub-tropical trees and vegetation, is located in a large flat valley bordering on the Lantsang River.
6.要加快經濟增長,成為國際化大都市,上海必須關注全球發展動態。
To speed up the economic growth and become an international metropolis (a cosmopolis), Shanghai is paying close attention to the global developments.
1.世界各種文明和社會制度,應取長補短,共同發展。
Different civilizations and social systems should draw upon and benefit from each other to achieve common development.
2.實施科教興貿和市場多元化戰略,努力擴大外貿進出口。
We will use science, technology and education to increase trade and follow a strategy of diversifying markets to increase imports and exports.
3.實施西部大開發戰略,加快中西部地區發展,是我國邁向現代化建設第三步戰略目標的重要部署。
Carrying out the strategy for western development to accelerate the development of the central and western regions is a major step taken to achieve the strategic goals of the third stage of the country』s modernization.
4.全球化是經濟增長的強大推動力,它為提高APEC大家庭的人民生活水平和社會福利帶來了希望。
Globalization is a powerful force that stimulates economic growth, and holds great promises for delivering higher living standards to people and improving social well-being for APEC communities.
5.長江是世界上第三大河,全長6300公里,流域面積180萬平方公里。
The Yangtze River, the third longest river in the world, is 6,300 kilometers long with a basin of 1.8 million square kilometers.
6.不斷改善城鄉人民生活,既是我們發展經濟的根本目的,也是擴大內需,促進經濟持續增長的迫切需求。
Raising the people』s living standards in both urban and rural areas is the basic goal of our economic development and a crucial factor for expanding domestic demand and stimulating sustained economic growth.
footnote 1
4.到2050年,我國老年人口將達到四億,約佔世界老年人口的五分之一。
Original translation: By 2050, the old people in China will reach 400 million, accounting for on fifth that of the world.
Corrected: By 2050, the population of the elderly in China will reach 400 million, accounting for one fifth that of the world.
Comments: "Elderly" is the correct term to use here. "old" is usually one's subjective description, and often considered inappropriate and even rude. e.g.,when you say "he is old", there is very likely an under meaning that "he is old, and incapable, and perhaps can't think right, and perhaps useless".
footnote 2
6.隨身聽已推出20周年,至今暢銷不衰,全球已銷售了2億多部隨身聽。
Original translation: The walkman has been selling well for two decades since its introduction, with 200 million having been sold globally.
Alternative translations:
6a. The walkman has been selling well for two decades since its introduction, with 200 million being sold globally. ("being sold" would suffice)
6b. The walkman continues to sell well, though 200 million have been sold globally since it was introduced to the market two decades ago. ("(雖然)全球已銷售了2億多部隨身聽" augments "至今暢銷不衰")
6c. With 200 million being sold globally since its inception two decades ago, the walkman continues to sell well. |
|