倍可親

回復: 0
列印 上一主題 下一主題

孫儷御用配音:配羋月激情戲配到發暈

[複製鏈接]

1509

主題

2572

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
10100
跳轉到指定樓層
樓主
貝貝love 發表於 2015-12-14 15:22 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
       從小喬、小龍女到東方不敗、趙敏,再到甄嬛、羋月,這些年的熱播劇中,這些性格迥異的古代女子的聲音,都是出自一人之口:被網友封為「配音女王」的季冠霖。
  同為鄭曉龍執導的作品,同是宮廷、女性傳奇劇,與《甄嬛傳》主創班底多有重合,成為觀眾津津樂道的話題,很多觀眾也早就聽出,劇中孫儷[微博]的聲音,與《甄嬛傳》時毫無差別,因為配音演員確為同一人。
  昨日配音演員季冠霖接受了《法制晚報》記者的專訪,作為入行超過十年的配音演員,季冠霖說從事這個職業,必須要有強大的內心,因為工作進行時是沒有表揚的,只有「重錄」和「通過」,並且會遇到各種難題。
  何為配音?
    能抵住巨大壓力 孫儷說「還行」才放下心
  法制晚報(以下簡稱「法晚」):跟鄭曉龍、孫儷曾經在《甄嬛傳》中就有過合作,這次《羋月傳》更有默契?
  季冠霖:其實這次《羋月傳》錄音的時候,他(鄭曉龍)並沒有特意過來監督,可能因為有上次合作,他沒有那麼擔心了,主要把這件事交給了廖菁老師(配音導演)。
  上次《甄嬛傳》的時候,從試音到錄音他都在,盯了好久,中間還有一些對角色的探討,那個時候是第一次合作,那個戲他特別重視,包括孫儷也特別重視,擔心配音不能跟她的表演相契合,反覆去跟導演說一定要聽聲音,所以那個時候我的壓力挺大的,就覺得不管怎麼配,都很難得到好評。
  法晚:當時也不太自信?
  季冠霖:也不是,就是覺得大家都重視這個戲。因為大家一聽不是孫儷的聲音,不管錄得多好,可能都會覺得配音不好,當時就是這麼認為。
  法晚:後來孫儷怎麼說?
  季冠霖:她一直擔心的事情沒有發生,她擔心音色跟她表演上有差距,不能呈現她的表演。孫儷其實很想自己配音,但她當時懷孕了。
  後來錄完了一、兩集之後,把聲音發給她,也沒有說挺滿意,沒什麼意見,還行,但對於我來講,她能說還行,或者沒意見,等於一塊石頭落地了。
  法晚:這次《羋月傳》孫儷還曾抱怨最後沒用她的原聲,鄭曉龍說孫儷畢竟沒有經過專門的台詞訓練,和專門的配音演員還是有差距。你覺得呢?
  季冠霖:我贊同這點。但沒有孫儷前期優秀的表演和台詞,我後期配音時的二度創作再努力、再完美都沒用。
  我不敢說能做到跟演員的表演百分之百貼合,到現在好多人說你的配音超越孫儷的表演之類的話,我就一直在解釋這件事,我說不能這麼說,我配音再好,整個戲有的地方可能可以給演員加分,但是一定有的地方不如演員的表演,不可能百分之百達到或者是超越演員當時演的感覺,因為我畢竟沒有在現場演,我是後期去配音的,我是在追演員的感覺,一定會有差距。
   工作中鮮有表揚
    導演聽哭后評價「挺好」
  法晚:你之前也說過,作為配音演員需要有強大的內心,因為工作進行時是沒有表揚的?
  季冠霖:這是TVB的張藝老師發微博說的一段話,我覺得說得特別好,我就拷貝過來了(笑),確實是幾乎沒有表揚,就像《甄嬛傳》觀眾反饋說還不錯,我才知道原來我配得還可以,但是當時配的時候,沒有人說你配的還不錯。
  法晚:為什麼不能表揚?這是配音圈的慣例?
  季冠霖:不是,就是大家不會把時間用在表揚上,覺得表揚這個事情是沒有必要的,但是也有導演覺得這段錄得特別精彩,但那屬於極少數的,千分之一的情況(笑)。
  法晚:表揚也有好處,會更加自信、下面的錄音會更順利?
  季冠霖:當然,當你聽到導演去評價你這個很棒的時候,說我們都哭了,就覺得自己挺值得(笑),這個努力沒白費。《甄嬛傳》忘了具體哪場,應該就是那些哭戲,廖菁老師他們在外面說「挺好」,也就兩個字。
  再配「羋月」時,因為《甄嬛傳》的配合,大家基本都知道對方能力怎樣。我們心裡也都明白,表現好不好、發揮怎麼樣,自己心裡都清楚(笑)。
  沒權利選擇角色 很幸運趕上了《甄嬛傳》
  法晚:配音演員也有適合不適合角色這一說?
  季冠霖:對,這就是配音導演的功力,大家有時候覺得你配這個角色太棒了,但忽略了其中很大的功勞應該是導演分角色分得很合適。我經常說我們配音演員沒有選擇權,是導演分的,合適的話就非常舒服、順利,會得到大家認可。如果不合適,那配起來也很難受,總覺得不對勁,觀眾聽起來也覺得怪怪的,所以也會有換配音演員的情況,這對我們來說也是很正常的。
  法晚:你為很多俠女或者古裝女子角色配音,是比較適合這些角色?
  季冠霖:也不是,甄嬛之後,很多人都說你配的多好多好,其實我以前配了很多現代戲,我挺喜歡現代戲,但是很多戲都沒有上,或者不被關注。
  為什麼《甄嬛傳》就火了,因為我從來沒碰到一個戲76集,3年20多個電視台來回播,我也就被大家知道了,真的是這個戲太特殊了,很幸運我趕上了(笑)。
  法晚:成名以後生活、工作有什麼變化?
  季冠霖:工作比以前多了吧,採訪也多了,其實一開始接受採訪還有點激情,現在做採訪真的是有點憷,感覺自己沒有新鮮話題了(笑)。而且我覺得我不適合台前的事情,挺累的,關鍵是必須得有這個心態。
  法晚:酬勞是不是也比以前多了?
  季冠霖:這個不一定,得看什麼劇組,什麼作品,跟大家不會差太遠。
   如何配音?
    入戲是職業道德 配羋月激情戲差點暈
  法晚:配音之前也需要通讀劇本嗎?
  季冠霖:也看,但不會像演員演的時候那樣研究劇本。
  法晚:配音過程中,覺得什麼是最難的?感覺要準確對上口型也不容易?
  季冠霖:對我們來講,對口型是最簡單的(笑),這是配音演員最基本的。入戲最難,能夠跟演員的表演貼合得渾然天成是最難的。還有導演覺得演員演得不太好,需要配音演員去彌補,配合導演去做更好的呈現。
  法晚:配音演員也是需要入戲,跟著演員的情緒起伏。
  季冠霖:對,這屬於職業配音演員的職業道德。
  法晚:這次配音過程中讓你覺得最難的是什麼?
  季冠霖:羋月老年比甄嬛老,白髮蒼蒼七八十歲了,聲音有一個跨度,這個是有一些難度的,要表現蒼老的感覺,但又不能讓大家聽出是刻意的,還得自然。我不是以配老年人為特長的演員,羋月的老年我可以配,是因為這個人物一直貫穿的,從小到老,都是孫儷自己,她的聲音是連貫的,老年的聲音我是可以駕馭的,我能hold住(笑)。
  法晚:怎麼做到的?
  季冠霖:就是需要把聲音沉下來,用老年人的心態去說這話,不用太過刻意,自然一點,畢竟還是你自己的聲音,不是換了一個人,所以我就是把人物感覺沉下來,聲音不要那麼漂亮,蒼老一點,到老年說話很慢,不像年輕時候那麼沖,這幾個感覺做到了還是可以的,大家可以到後面去聽一下,提意見(笑)。
  法晚:配《甄嬛傳》的時候聽說差點哭暈,這次有沒有這種情況?
  季冠霖:對,有幾場激情戲,跟甄嬛的不太一樣,羋月最後的激情很爆表的那種,我配的時候也是覺得,真的是眼前發黑,有幾場戲真的是太累了,狂喘氣,狂出汗。比如黃歇死了孫儷喊的那場戲,我當時配的時候就有點暈,腦子一片空白,眼睛是直的,其實就是缺氧了,這種情況就得停下來,坐一會閉一會眼才能緩過來。
  問題終端解決者 沒有台詞要按口型編
  法晚:不順利的劇一般會遇到什麼麻煩?
  季冠霖:我出道十年了,遇到過各種事。
  以前我遇到過粗製濫造的戲,台詞不準,演員背不下台詞亂說台詞的,還有背不下,助理在旁邊提示,提示一句說一句。
  還有台詞本上寫著「此處無聲音」,一開始以為是台詞,後來才知道是不知道演員說的什麼,嘴動沒有聲音,大家一起猜口型。
  有的是一大段都沒有聲音,實在猜不出的情況下,就要找原劇本。有時候就不能開工,要在素材里找到這段聲音,寫下來再錄。
  還有寫著「此處是水詞」,就是這倆人隨便說了點什麼,也不告訴你說了什麼,需要自己編。
  如果是對話,還得想好對方說的是什麼,不能說了對方沒法接,需要編一段你能說對方也能接的,還得跟口型吻合。
  法晚:做的就不僅僅是配音的事了。
  季冠霖:這屬於配音中比較麻煩的,就是說這工作本身不是我們做的,但前期工作有漏洞,所以拖到後期就扔給你了,你是終端,最後由終端來解決。本來這場戲十分鐘,加大了工作量變成半小時,這就需要配音演員心態好,什麼困難都能承受。
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-7-18 20:29

快速回復 返回頂部 返回列表