倍可親

回復: 0
列印 上一主題 下一主題

詩詞英譯: 春詞(唐)劉禹錫

[複製鏈接]

866

主題

1218

帖子

5967

積分

三級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
5967
跳轉到指定樓層
樓主
海外逸士 發表於 2015-4-25 20:54 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式


新妝宜面下朱樓﹐深鎖春光一院愁。行到中庭數花朵﹐蜻蜓飛上玉搔頭。

Poem of Spring
by Liu Yuxi of Tang Dynasty

With new makeup fit to her face, she gets down from the red tower.
The courtyard』s full of sorrow, locking up spring splendor.
As she walks to the mid-court, counting the flowers,
A dragonfly comes up to perch on her jade hairpin.
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-16 15:17

快速回復 返回頂部 返回列表