倍可親

回復: 0
列印 上一主題 下一主題

詩詞英譯: 採桑子(宋)辛棄疾

[複製鏈接]

866

主題

1218

帖子

5967

積分

三級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
5967
跳轉到指定樓層
樓主
海外逸士 發表於 2015-4-8 03:17 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式


少年不識愁滋味﹐愛上層樓。愛上層樓﹐為賦新詩強說愁。
而今識盡愁滋味﹐欲說還休。欲說還休﹐卻道天涼好箇秋。

Poem in Tune of Caisangzi
by Xin Qiji (Song Dynasty)

When young, I don't have any notions what woes really mean;
Just love to get on floors so high.
Just love to get on floors so high;
To write new poems, I try to say the words of woe and spleen.
But now I fully have ideas of what woe really is;
About to speak, but hold it back.
About to speak, but hold it back;
I only make it as how good and cool the autumn is.
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-17 12:29

快速回復 返回頂部 返回列表