倍可親

回復: 0
列印 上一主題 下一主題

英劇走紅中國 大舉入侵視頻網站

[複製鏈接]
跳轉到指定樓層
樓主
魔之右手 發表於 2013-9-11 20:10 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式


British series is the new sexy for Chinese video websites in their eager search for a new ocean of content.
在中國視頻網站熱門搜索中,英劇已然成為新的熱點。


Major video websites in China, such as Youku Tudou Inc, Sohu and Tencent have released about 1,000 episodes of British dramas recently.
中國主要門戶網站優酷土豆、搜狐、騰訊近日已經發布近1000集英劇。


Youku Tudou, for example, offers all episodes of Downton Abbey, Sherlock and Black Mirror on its British Drama Channel, which opened in late April. It will screen the fourth season of Downton Abbey in September.
例如,優酷土豆在其去年4月開通的英劇頻道,已發布了《唐頓莊園》《神探夏洛克》《黑鏡》全集,並在9月還將推出《唐頓莊園》第四季。




The company is not the only one exploring the new market.
這並非是唯一在探索英劇新市場的視頻網站。


Tencent, for example, owns the screening rights for more than 500 episodes of British dramas, including smash hits such as Doctor Who, Skins and Merlin.
比如,騰訊擁有超過500集英劇的播放權,其中包括《神秘博士》《皮囊》和《梅林傳奇》。


Sohu, a leading web portal in China, is running a British channel that includes not only TV dramas, but also British music and documentaries.
中國視頻網站的領頭羊——搜狐日前也在運營英國頻道,其中不止包含英劇,也有英國音樂和紀錄片。


"We want to provide diversified products for the viewers," says Zhu Xiangyang."British dramas are shorter and more sophisticated compared to American shows. If American shows were Coca-Cola, British dramas seem more like a cup of coffee."
「我們想為用戶提供多樣化選擇,」朱向陽說,「英劇相比於美劇來說更短小精悍,也更有哲理。如果說美劇是可口可樂,那英劇則是一杯咖啡。」




According to a report by Chinese research agency Entgroup released in late June, China's British drama lovers are mostly young and educated.
根據中國藝恩諮詢公司去年6月發布的報告顯示,中國的英劇愛好者多為年輕一族,而且受過良好教育。


The report finds that on Douban and Mtime, two popular websites among young adults, 13.48 percent of the users pay close attention to British dramas, while only 1 percent discuss South Korean shows.
報告顯示,在年輕人中最受歡迎的兩個網站——豆瓣和時光網,13.48%的用戶密切關注英劇,只有1%討論韓劇。


It also analyzes Chinese Internet viewers of three TV dramas respectively from the Chinese mainland, South Korea and Britain. It turns out that the number of people holding a master's degree among Merlin's audience are twice those of Love in the Spring, a Chinese show, and When Men Are in Love, a South Korean show.
報告同時還分析了大陸國產劇、韓劇和英劇三種劇集的網際網路觀眾。結果顯示《梅林傳奇》的觀眾中,擁有學士學位的人數是國產劇《愛在春天》和韓劇《當男人戀愛時》的兩倍。
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-10 23:33

快速回復 返回頂部 返回列表