(1) As an American manager of a Sino-American joint venture for two years, I have to say that there are differences in business management between Chinese and Americans. //
We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our different cultural traditions. //
I can』t say our way of doing business is absolutely superior. Arter all, there are strong points and weak points in both types of management. //
In recent years, more and more American business executives have recognized the strong points of the more humane way of Chinese management.
A military band serenaded the President and Mrs. Bush moments after Air force One touched down Wednesday night at a military base outside Londeon.
Mr. Bush headed for the home of the US Ambassador to Britain for some sleep before a long day of ceremony and substance.
There will be a luncheon meeting with Queen Elizabeth and a bit of sightseeing in London, before Mr. Bush leaves the confines of the city to meet with Tony Blair.
A spokesman for the prime Minister says their discussions will touch on two issues that have divided America and its European allies: Mr. Bush』s rejection of the Kyoto agreement on global warming and his plan to develop a missile defense system.
These are issues that are also expected to come to the fore later in the week when President Bush takes part in a summit of the world』s leading industrialized nations, plus Russia. The item at the top of the official agenda for the meeting in Genoa, ltaly is the search for ways to help promote development in the world』s poorest countries.
(18) Helen was born at 10 p.m. on 3rd March, 1990.(海倫在一九九○年三月三日晚上十點出生。)
(19) He came from a small town in Johore Malaysia.(他從馬來西亞柔佛州一個小鎮來到這裡。)
(20) Beat our enemy or they will oppress and slaughter us.(打倒敵人;不然的話,他們會屠殺和壓迫我們。)
三、中英文詞類不一定對應,必須進行調適。例如:
(21) Jack is mentally sound but physically weak.(傑克思想健全、身體虛弱。)(副詞變成名詞)
(22) Yesterdays stage performance was quite a success.(昨天的舞台表演相當成功。(名詞變形容詞)
(23) The elimination of illiteracy is a matter of greaturgency.(掃除文盲是當務之急。)(名詞變成動詞)
(24) We are against racial discrimination.(我們反對種族歧視。)(介詞變成動詞)
四、中英文句式不吻合時,就要變動。例如:
1/ 英文被動語態變成中文主動語態。例如:
(25) A new syllabus has been drawn up.(已經擬定了一份新的課程綱要。)
(26) This can be done and must be done.(這件事可以辦並且必須辦。)
(27) It must be admitted that Singapore is a small island country. (我們必須承認新加坡是個小島國。)
2/ 英文的簡單句變成中文的複雜句。例如:
(28) His failure to observe the traffic rules resulted in the road accident.(由於他沒有遵守交通規則,所以導致了公路意外。)
(29) With your permission, I will embark on the projectas soon as possible.(如果你答應的話,我將儘快展開這項計劃。)
3/ 英文長句成分複雜需要作邏輯性的變動,以符合中文句法。例如:
(30) The managements reputation fell still further when it refused to accept the suggestion of the Labour Union that an increase in the salary of the workers was a precondition for the settlement of the current dispute.(勞工聯合會建議增加工人的薪水作為解決當前糾紛的先決條件,但管理層拒絕接受這建議,結果它的聲望再度下降。)