倍可親

回復: 4
列印 上一主題 下一主題

五絕 以小看大

[複製鏈接]

44

主題

77

帖子

8996

積分

五級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
8996
跳轉到指定樓層
樓主
本帖最後由 老葉子任飄零 於 2015-3-4 23:04 編輯

五絕 以小看大

塵微看宇宙
芳小映天堂
翻掌春秋盡
回眸萬世荒



上面的詩是對下面這首英文詩的即興翻譯。可惜不到位。后兩句走題了。暫時作個記錄。有時間再斟酌。
各位詩仙有感興趣的可以一試。

To see a world in a grain of sand,

And a heaven in a wild fllower,

Hold infinity in the palm of your hand,

And eternity in an hour.



閱讀詳情: https://big5.backchina.com/blog/2 ... .html#ixzz3TKVLMvOU

37

主題

596

帖子

1999

積分

四星貝殼精英

Rank: 4

積分
1999
沙發
楚竹 發表於 2015-3-7 01:52 | 只看該作者
你的詩比原文還精彩,我真的不知道怎麼再精確了
回復 支持 反對

使用道具 舉報

37

主題

596

帖子

1999

積分

四星貝殼精英

Rank: 4

積分
1999
3
楚竹 發表於 2015-3-7 01:59 | 只看該作者
一沙容世界
天堂若野菊
彈指凡塵盡
只在回眸間
回復 支持 反對

使用道具 舉報

44

主題

77

帖子

8996

積分

五級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
8996
4
 樓主| 老葉子任飄零 發表於 2015-3-7 03:01 | 只看該作者
楚竹 發表於 2015-3-6 12:52
你的詩比原文還精彩,我真的不知道怎麼再精確了

這首英文詩的後半部分應該是「據短擁長」的意思。時光之無限可以用有限的人生獲取。也就是鼓勵珍惜時間,儘可能有更多的閱歷。也是我喜歡的部分。言簡意賅。只是我當時沒有領會,未得全面
回復 支持 反對

使用道具 舉報

44

主題

77

帖子

8996

積分

五級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
8996
5
 樓主| 老葉子任飄零 發表於 2015-3-7 03:03 | 只看該作者
楚竹 發表於 2015-3-6 12:59
一沙容世界
天堂若野菊
彈指凡塵盡

好!
有時間我也還想再試一次。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-7-17 11:11

快速回復 返回頂部 返回列表