倍可親

標題: 「杏加橙」及其它 [列印本頁]

作者: 雲鄉客    時間: 2014-11-2 17:26
標題: 「杏加橙」及其它
老演員呂中在訪談節目《魯豫有約》中講到小時候和妹妹之間有一套私密會話方式,就是對話時每個字的聲母不變,韻母稍微模糊或者作些變音,整個句子外人不容易聽得懂,只有她們姐妹兩明白。這叫我想起中學時代我們男同學之間流行的「簡易密碼」,是在兩個字之間加上一個「斯」字,一句話下來只聽得「斯」「斯」連聲,外人也不容易理解。舉個例子,「下課以後到操場集合」就要說成「下斯課斯后斯到斯操斯場斯集斯合」。當時我們班上有一位男同學很喜歡一位女同學,就用這種方式在課本的空白處寫了這樣一個句子「王斯羲斯之斯慕斯我斯名」,把女同學的名字嵌在句子里來抒發傾慕之情。一個偶然的機會被另一位思路敏捷的同學看到,一時全班哄傳,多年以後同學聚會還被人提起。

這種在小群體中流行的「隱語」在特定行業中使用起來就是「行話」,在犯罪團伙中使用的就叫「黑話」,「切口」等。由於時間的推移,有些行話或者黑話也滲透到了一般人的生活中,失去了它們原來的隱蔽性,譬如「天龍蓋地虎,寶塔鎮河妖」之類的含義早就沒有什麼秘密;至於香港黑社會把扒手稱為「文雀」這一句「隱語」如今也被廣泛使用,成為了一句熟語。

生活中還有一種「委婉語」,用來代替不吉利的話語,代替禁忌語。世界上不同的國家或不同族群都會有某些約定俗成的禁忌語,所涉及的範圍包括了宗教,意識的變異狀態,性和排泄等等。英語中最為人熟知的「委婉語」恐怕就是「廁所」,很多人都會用的 W.C. - water closet 只是眾多不同「委婉語」中的一個。英國作家 James McDonald 在他的 《A Dictionary of Obscenity and Taboo》 中列舉了二十多個不同時期,不同的英語國家所使用的關於「廁所」的委婉語,包括了我們不太熟悉的 wardrobe,thunder box ,a comfort station 等等。

中文使用者也有我們自己的「委婉語」。也拿「上廁所」來說吧,我們的「委婉語」有「方便」,「上洗手間」,「上衛生間」,「上一號」之類。說到使用「委婉語」,香港「天王」劉德華因一時口誤,引起過社會上熱論。雖然不及里根總統在記者招待會上嘀咕罵人話所產生的影響範圍廣,卻為這句熟語的更廣泛流傳起了一定作用。

事發在 1995 年,劉德華參加 TVB 台慶的遊戲節目,節目過程中帶笑說了一句粗話「冚家鏟」,引來 600 多宗觀眾投訴。香港沒有「中宣部」,也沒有「廣電局」,但是有廣播事務管理局(英語:Broadcasting Authority),簡稱廣管局,是香港曾經存在的一個獨立的法定公營機構,於1987年根據《廣播事務管理局條例》成立,其職責是監管香港的電台及電視廣播。廣管局的職能是進行相關的電台及電視廣播的諮詢、接受有關電台及電視廣播的節目內容的投訴,並對投訴展開調查,然後向有關的電台/電視台作出輕微、強烈勸喻、書面警告、罰金,甚至可以吊銷電台/電視台的牌照等。在接到觀眾的投訴之後,廣管局對事件進行了調查,最終對 TVB 作出了罰款十萬港元的決定。劉德華的經理人對公眾的交代是,劉德華當時並不是講粗話「冚家鏟」,他只講了一句「杏加橙」,潛台詞是說他不過講了一句「委婉語」。香港著名演員馮淬帆演過一個角色,為了改善自己講粗話的不良習慣,每次想要「爆粗」的時候就用水果,蔬菜來代替,造出了諸如「香蕉你個菠蘿」,「雪梨你個西蘭花」這類句子。不過那些句子都沒有流傳開來,而「杏加橙」直到 2007 年還被人用來惡搞歌手鄧麗欣的歌曲《電燈膽》。

根據「香港網路詞典」所披露,「杏加橙」成為委婉語源自電影《橫財三千萬》,其中一場戲里,兩個人對某樣物件的顏色發生了爭論,一個說是杏色,另一個說是橙色,最後由第三個人一錘定音說:「你地兩個都唔啱!呢件嘢嘅顏色係『杏加橙』!」,從此就有人把「杏加橙」作為委婉語來用,劉德華事件只不過起了推波助瀾的作用。

粵語的「委婉語」為數不少,有些人在使用時並不知道這種委婉語的本意。例如因為《瘋狂的石頭》而流行於神州大地的「頂你個肺」本身就是一句委婉語,甚至一些女孩子也會說的「頂!」,「妖!」這類單音字也是委婉語,隨便使用難免有失斯文。

「冚家鏟」的正寫應該是「咸家鏟」,因為「咸」字可解作「全」,「都」的意思。「咸家」就是「全家」,「咸家鏟」就是「全家被剷除」,類似於「一鍋端」。這個「咸家鏟」本來是一句很歹毒的罵人話,這樣子的罵人話似乎各個語種都有。譬如潮州話會說「全家死絕」,客家話有說「光毛絕代」,北方話里的「斷子絕孫」,「死全家」亦如是。不過,「咸家鏟」在現代粵語中語意有了一些變化,有時僅僅是一句感嘆語,並沒有絲毫詛咒的含意。請比較以下的例句:

呢個莫懷仁為富不仁,鬼唔望佢咸家鏟!
這個莫懷仁為富不仁,真希望他死全家!

咸家鏟啦!明明想話儲存,點知撳錯咗個「刪除」掣,又要做過啦。
壞了!明明想要儲存,沒想錯按了「刪除」鍵,又要重做了。

這類「委婉語」在成年人中使用,也會對小孩子造成影響。記得有一次朋友邀約我和老妻到中山市去度假,在她哥哥的別墅里住了幾天。這位朋友與我們相識多年,她的哥哥也到過香港,和我們有一些來往。這位朋友出生在廣州,年紀很小就搬到上海住了幾年,後來又到法國學油畫,當時定居在香港。她舉手投足力求優雅,講話斟詞酌句,從來不說粗話。她的哥哥在中山從事裝璜設計的工作,也是很斯文的一個人。她的哥哥有一個四歲的女兒,活潑可愛,口齒伶俐。有一天晚飯後,大家乘坐她哥哥的旅行車回家,幾個大人在車上對話的間隙,小女孩突然自言自語地說了一句:「 XX 箇個死人頭、發瘟、仆街、冚家鏟!」全車的成年人頓時靜默了一會,然後我那朋友追問侄女從哪裡學來這麼粗魯的話語?小女孩一言不發,把我那朋友急得臉紅耳赤。

這句歹毒的罵人話從一個稚氣未脫的孩童嘴裡說出來反差極大。小孩也許知道這是一句罵人的話,卻不大可能理解它的真正含義,令人深思的是孩子究竟怎樣接觸到這類語句並學會應用。因此,即使是「委婉語」,成年人還是應該慎用。





歡迎光臨 倍可親 (https://big5.backchina.com/) Powered by Discuz! X3.1