|
水影有點過於自責了.咱跟老印共過事,你別以為他們口中不停地說就是英語流利精通了.我有一同事,開始我覺得他的英語還挺流利,結果給一純老美評論他交流有問題,當時我的下巴快掉了.我曾經跟一美白醫生聊天,他居然對我說有時跟一些公司打交道pay bills,電話的另一端老印說的什麼英語,他也搞不懂,說了半小時,只好放棄.很多老美跟世界各地說英語的人打交道,對英語方言和口音了解比我們多,他們聽懂老印的英文就沒什麼奇怪了.
老印的聽力,還拿那同事為例.你跟他聊天,他常常答非所問,沒聽懂.另外老印同事還在應該留學過,聽一黑哥哥英文,雖然黑哥哥有點口音但是蠻清楚的,到是這老印有很多話硬是聽不懂.甚至有時純老美說話,他們也有聽不懂的時候.問題是,老印總體給我們的印象水平高?一是老印接受教育用英文,他們知道的英文辭彙比普通老中多得多,這是老中的後天缺陷.認識的詞多,聽不懂也能"柳"出來了不是?更何況,老印個個夸夸其談,如果你聽懂了,就知道很多是簡單重複的詞句而已.
不同國家把英語當成第一外語,當地人說的口音絕對受母語影響.大陸人和香港人的英語口音就不一樣,反倒和台灣人很接近,原因不言自明.香港研究生畢業要write "feces",而韓國人都love Korean "lice".老中的英文,自覺得都不錯.其實老中說英語的時候,99%說的母音都是錯的,而同胞之間聽彼此的英文一點問題也沒有.正如老印之間說老印英語,他們的聽力沒有什麼障礙一樣. |
|