|
【譯者聲明】轉載請註明出處和譯者
【新聞來源】澳大利亞廣播公司「Asia Pacific」廣播節目
【原文來源】http://www.radioaustralia.net.au/asiapac/stories/200907/s2632569.htm
【中文翻譯】China absent from Melbourne International Film Festival
中國缺席墨爾本國際電影節
Presenter: Claudette Werden
Speaker: The Executive Director of the Melbourne International Film Festival, Richard Moore
記者:克勞德特•沃登
被採訪者:墨爾本國際電影節執行主席理查德•莫爾
China will be noted for its absence at the Melbourne International Film Festival. Just over a week ago the festival rebuffed the Chinese embassy, which wanted it to withdraw. Now in what looks like retaliation, the three Chinese filmakers scheduled to show their work at the festival, have withdrawn their films.
中國將會被人記住它缺席墨爾本國際電影節。就在一周前電影節回絕了中國大使館要求它撤展的一個請求。現在這件事看上去像是一場報復,三名原本參展的中國電影製作者,撤回了他們的影片。
MOORE: Independent film makers from China who live and work in China have decided to withdraw their films in reaction to the presence of Rebiya Kadeer who is going to come here as a guest of the film makers and be at the film festival.
莫爾:來自中國並生活工作在那裡的獨立電影製作者,已經決定撤回他們的影片,這是對熱比婭將要作為電影製作者的嘉賓出席電影節做出的反應。
WERDEN: How many films are we talking about?
沃登:有幾部影片?
MOORE: Today we lost three films
莫爾:今天撤回了三部影片
WERDEN: And do you believe any pressure was placed on them by the Chinese government?
沃登:你認為中國政府給他們施加了什麼壓力嗎?
MOORE: Look it's hard to tell, I can only go on the stated reasons that the producers have communicated to me in the form of an email communication and they set out very clearly that it's all in relation to the documentary about the Uighar ethnic community in the western provinces of China and the documentary is about Rebiya Kadeer and I think the fact that she will be here live in Australia has probably added insult to injury.
莫爾:哦,這個很難說。我只能說(他們)闡述的理由是,這幾位電影製作者是通過電子郵件的方式和我溝通,他們很清楚地說明,他們的決定就是由於那部有關中國西部省份維吾爾族聚集區的紀錄片,那部紀錄片講述了熱比婭的故事,我認為她要來澳大利亞出席該儀式這件事可能火上澆油。
WERDEN: You're not having a very good week, I understand Ken Loach has withdrawn his film?
沃登:本周你的日子不好過,據我所知肯•洛奇也撤回了他的電影,是嗎?
MOORE: Lets say I'm having a challenging week, one wishes for publicity when you're a festival director and we have a festival that opens in 3 or 4 days, I can't remember now but films dropping out at the last moment is not particularly good from an organisational perspective but I have to say at the other end of it, sales are going strongly.
莫爾:可以這樣說,我面臨一個富有挑戰的一周。一方面作為電影節主席你希望受到關注,而且我們的電影節還有3到4天就要開幕了,我現在記不清(具體)天數,但是在最後時刻影片撤展無論如何對組織者來說,不是一件好事。不過話說回來,我得說本屆電影節票房銷售目前很不錯。
WERDEN: And why did he withdraw his film?
沃登:他為什麼撤展影片?
MOORE: Ken Loach withdrew his film in reaction to some cultural funding we receive from the state of Israel. Ken Loach's politics has been known for a long time but this was not a situation we envisaged and he wanted us to withdraw the funding we received from the state of Israel which we get along with other state institutions and embassies which help us. We're an independent arts organisation, we get 5 per cent of our funding only from government, we rely on box office, I refused to withdraw that funding from the state of Israel because what I think he is doing is a form of cultural blackmail and he decided therefore to withdraw his film.
莫爾:肯•洛奇撤展影片,是由於我們接受了以色列政府的一些文化藝術資金資助。大家早已知道肯•洛奇的政治態度,不過這個撤展事件不是我們所能預見的,他希望我們退回我們收到來自以色列政府的資金,我們和其他政府機構和大使館都合作友好,他們提供資金幫助。我們是獨立藝術機構,我們只從政府部門得到我們所有資金的5%,我們依靠票房收入。我拒絕退還以色列政府的資金,因為我認為他是在進行一種文化勒索,所以他決定撤展他的影片。
WERDEN: Lets go back to the China situation, is there anything you can do, can they be persuaded to resubmit their films?
沃登:讓我們回到中國的事情上來。你對此有沒有什麼事情可做,他們能被勸說重新遞交他們的影片嗎?
MOORE: No I don't think so, I think it's beyond that point, we've had to make a whole lot of program changes, call in a whole lot of new films and if that's their position or their stated position then we have no choice but to take their films out of the festival, it's very unfortunate and we're not happy about it at all.
莫爾:我不這麼認為。我認為那樣的話就太過了。我們已經做了整個活動項目的改動,又吸納了一些新影片。如果那是他們的立場或堅持的立場,那麼我們沒有更多的選擇,只能將他們的影片從電影節中撤換掉,這是非常不幸的事情,我們對此非常不高興。
該節目廣播錄音
View My Video
再看一看7月16日該節目採訪墨爾本電影節主席的訪談
http://www.radioaustralia.net.au/asiapac/stories/200907/s2628187.htm
Australian Film Festival rejects China's request to drop Uighhur doco
澳大利亞電影節拒絕中國提出的撤展維族紀錄片的要求
Presenter: Sen Lam
Speakers: Richard Moore, Melbourne Film Festival director
記者:林森
被採訪者:墨爾本電影節主席理查德•莫爾
China has tried to stop the Melbourne International Film Festival showing a documentary about exiled Uighur businesswoman and former political prisoner Rebiya Kadeer. The request from the Chinese cultural attache, opens up a new flank in diplomatic tensions between China and Australia, which have focussed on the detention of Rio Tinto executive Stern Hu. Violence broke out last week in China's western province of Xinjiang between local Uighurs and Han Chinese.
中國試圖阻止墨爾本國際電影節,上映一部講述流亡維吾爾族女商人和前政治犯熱比婭的紀錄片。來自中國文化官員的要求,又引發了中國和澳大利亞之間的一個新的外交緊張,在此之前已經有受人關注的力拓負責人胡士泰的拘押事件。上周在中國西部省份新疆爆發了當地維吾爾族和漢族人之間的暴力衝突。
MOORE: I was contacted with a request, well a very stern request from a Chinese consular official here in Melbourne, a Ms Chen, who proceeded to very quickly to tell me that I was urged to withdraw the film from the festival and also that I needed to justify my actions for including it in the programme.
莫爾:我接到一個請求,一個來自中國駐墨爾本總領館的非常嚴厲的請求。一名陳女士直奔主題地告訴我,要求我將那部影片從電影節中撤下,並告訴我要掂量吸納這部電影入圍的舉動。
LAM: And I understand she's the Cultural Attache, what was it about the film that she didn't like?
林:據我所知她是文化官員,那部電影有什麼讓她不喜歡?
MOORE: Well I think there are a number of things, look obviously timing is everything and timing is critical in these types of things and with all the other issues surrounding the China-Australia relationship I think this has to be showing a documentary portrait of Rebiya Kadeer could be seen by the Chinese to be inflammatory. Having said that here's a new documentary by a new Australian filmmaker about a fascinating subject that they'll be a strong demand from our audience who are politically switched on to see.
莫爾:我想有一些因素吧,顯而易見是時間點,在這些事情上時間點很關鍵,目前各種事情都圍繞著中澳關係,我想現在上映熱比婭的傳記紀錄片,在中國(政府)看來是煽動行為。應該這麼來看,這是一部澳大利亞新電影製作者製作的一部新紀錄片,該片講述了一個很吸引人的故事,這對那些對政治感興趣的觀眾來說很有吸引力。
LAM: And you mentioned something about the tone of her request? What was her tone?
林:你提到了有關她的語氣的事情。她是什麼語氣?
MOORE: I would call the tone strident, if you needed to find a word, not aggressive but insistent. And when I told Ms Chen that I in no way needed to justify our actions, that we're an independent arts organisation and we don't operate like in China, she wasn't very happy. And she was also not very happy that Rebiya Kadeer is coming as a guest of the filmmaker to visit Melbourne and to present her film on the 8th of August. So when I did confirm that this was the case, she went on to list the number of so-called crimes allegedly committed by Rebiya Kadeer, which ranged from tax evasion to being a terrorist.
莫爾:我只能說語氣刺耳,如果你一定要找一個詞來形容的話,不是咄咄逼人的但是堅持的。當我告訴陳女士我沒必要考慮我們的行為,我們是獨立的藝術機構和中國的運作不一樣,她很不高興。她也對熱比婭要作為電影製作者的嘉賓來墨爾本出席8月8日的儀式很不滿意。後來當我明確情況只能這樣時,她羅列出一些所謂的熱比婭的罪狀,從偷稅到恐怖分子行為。
LAM: As you say Beijing considers Rebiya Kadeer a criminal. Do you fear that there might be Chinese pressure on the Australian government not to grant her a visa to attend the screening?
林:你說北京認為熱比婭是一名罪犯。你是否擔心這可能成為中國(政府)向澳大利亞政府施壓,不給她發放簽證參加首映呢?
MOORE: I wouldn't discount that as a possibility. I see in the newspaper today in The Age newspaper today some other Chinese official has come out and supported Ms Chen's stand and said that they still believe the film should be pulled from the film festival.
莫爾:我不排除這種可能。我看到今天的報紙,今天的《時代報》說一些中國官員出來支持陳女士的立場,並說他們依然認為該影片應該從影展上撤下。
LAM: Is this a first for you? Have you ever considered dropping a film?
林:這是你第一次碰到這種事情嗎?你曾經考慮撤下影片的事情嗎?
MOORE: Look we're a film festival and those naughty, naughty independent film-makers are always making films with strong opinions. And whether they're about the Uighurs or whether they're about animal rights or whether they're about a range of subjects. So people are often getting passionate and often getting upset about it but I have to say the first approach for us from a foreign government for us to try and change our programming or to censor or to withdraw a film from the programme.
莫爾:這麼說吧。我們是一個電影節,那些調皮搗蛋的獨立電影人經常製作一些影片帶有很強烈的主張。不論這些影片是有關維吾爾族,或是有關動物權益,或是有關其他一些主題,人們經常為之激動,或也經常不滿。不過我得說,對我們來說這是第一次一個外國政府聯繫我們,並試圖更改我們的節目安排或說審查或要求撤展影片。
該節目的廣播錄音
View My Video |
|