[thread=285483]Lewis Carroll - Alice's Adventures in Wonderland[/thread].
the story is fun and easy to read. and i can assure you that you will have little difficulty reading it without the help of a chinese translation.
it is a long story. but you can choose to read part of it, say, the first three chapaters. when you read, you may try to comprehend the english words without translating them to chinese in the back of your mind. this will help you get familiar with the story faster. i know this is not easy. but once you have got started and determined to continue, you will find it just not as difficult as it used to be.
if you really want to read english translation of chinese stories, and if you like the [COLOR="Blue"]kung fu[/COLOR] novels by writers such as Louis Cha (Jin Yong), Gu Long, and Liang Yusheng, here is a website that collects english translations of the works of these authors.
although the english translations presented there are not thoroughly proofread and not typo-free, the qualities of these translations are very high. of all the reasons, the translators are wuxia fans and native english speakers and very enthusiastic...
we have made a couple of copies from the website:
[thread=325577]古龍:陸小鳳傳奇 (中英對照)[/thread]
[thread=325199]古龍:絕代雙驕 (節選--中英對照)[/thread]
[thread=328914]The Book and The Sword 書劍恩仇錄[/thread]