倍可親

回復: 5
列印 上一主題 下一主題

求助,怎麼翻譯「回顧過去,展望未來」?

[複製鏈接]

119

主題

785

帖子

278

積分

有過貢獻的斑竹

留學博士后(十二級)

Rank: 3Rank: 3

積分
278
跳轉到指定樓層
樓主
平安貝兒 發表於 2005-1-13 14:03 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
求助,怎麼翻譯「回顧過去,展望未來」?

謝謝幫忙!

2萬

主題

6萬

帖子

4萬

積分

版主

倍可親終生會員(廿一級)

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
42363
沙發
葉可兒 發表於 2005-1-14 07:33 | 只看該作者
Looking Back, Looking Ahead


應該是這樣的。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

119

主題

785

帖子

278

積分

有過貢獻的斑竹

留學博士后(十二級)

Rank: 3Rank: 3

積分
278
3
 樓主| 平安貝兒 發表於 2005-1-15 11:16 | 只看該作者
ahha!

原來是這樣簡答啊,謝謝樓上的妹妹!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

0

主題

1

帖子

1

積分

註冊會員

新手上路(初級)

Rank: 1

積分
1
4
sweetsoysoy 發表於 2005-2-17 13:54 | 只看該作者
It should be "Review the past and outlook the furture"
回復 支持 反對

使用道具 舉報

5682

主題

3萬

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

倍可親榮譽終生會員(廿級)

Rank: 5Rank: 5

積分
12808
5
baby 發表於 2005-2-17 19:48 | 只看該作者
how abt this "Review past, forecast future  "
回復 支持 反對

使用道具 舉報

4

主題

34

帖子

9

積分

註冊會員

初過語言關(三級)

Rank: 1

積分
9
6
QQ棉花糖 發表於 2005-2-18 11:00 | 只看該作者
我覺得應該是 review the past and look forward to the future.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-5-24 08:56

快速回復 返回頂部 返回列表