倍可親

回復: 0
列印 上一主題 下一主題

海外逸士詩文英譯﹕一剪梅

[複製鏈接]

866

主題

1218

帖子

5967

積分

三級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
5967
跳轉到指定樓層
樓主
海外逸士 發表於 2015-12-26 21:55 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式


一剪玫瑰別樣紅。辭卻花叢﹐獨處瓶中。軒窗朝夕揖春風。不似秋楓﹐勝似秋楓。      
莫為離枝怨蒼穹。緣到相逢﹐故有吾容。芳辰今日屬牛宮。雖曰家窮﹐不違初衷。

Poem in Tune of Yijianmei

A piece of rose is especially red.
Leaving the rose cluster
It stays alone in a vase.
On the sill, it greets spring winds morn and even.
It』s not like the maple in autumn,
But better than the maple in autumn.

Don』t hate Providence for leaving the cluster.
By karma we meet;
So I take you home.
Her birthday today belongs to Zodiac Bull.
Although we are poor,
I must keep to my original wish1.

[1] I promised my wife to give her roses on her birthday.
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-7-20 13:32

快速回復 返回頂部 返回列表