The SNP manifesto for May』s Holyrood elections said the Scottish Parliament should have the right to hold another referendum if there was a 「significant and material change」 in the circumstances that prevailed at the time of the 2014 referendum, such as Scotland being taken out of the EU against its will。
At a news conference in Edinburgh, Ms Sturgeon said: 「It is, therefore, a statement of the obvious that a second referendum must be on the table, and it is on the table。」
It looks 「highly likely」, says Nicola Sturgeon, that there will now be a second referendum upon Scottish independence。
尼古拉·斯特金說道,「很有可能」將就蘇格蘭獨立一事舉行第二次公投。
Is she enthused by this prospect? Does she thrill at the notion? Is she buffing up her best lines from 2014? The answers to those questions would be no, no and, once again, no。
To be clear, for the avoidance of any doubt, Nicola Sturgeon remains rather keen on the concept of Scottish independence。 Indeed, she yearns for it。
明確地說,直言不諱地講,尼古拉·斯特金非常熱衷於實現蘇格蘭獨立。事實上,她很渴望蘇格蘭能夠獨立。
She knows that means another referendum at some point in the future。 But not now。 Not in these circumstances。 Not in these troubled times。
她知道在英國退歐的影響下,將來會再一次舉行蘇格蘭獨立公投。但不是現在,不是現在這個焦頭爛額的時候。
Ms Sturgeon said the Scottish cabinet would meet on Saturday and she would make a statement to MSPs on Tuesday。
斯特金表示說,蘇格蘭政府內閣將會在本周六舉行會晤,而她下周二將在MSPs發表聲明。
The first minister said there was now a significant divergence between Scotland and the rest of Britain which she 「deeply regretted」。
斯特金表示說,目前在蘇格蘭和英國其他地方之間存在著顯著的分歧,而她本人對此「深表遺憾」。
蘇格蘭_China Daily
A majority of voters in all 32 council areas in Scotland voted Remain。
在蘇格蘭的全部32個選區內,大多數選民都投票希望英國繼續留在歐盟。
Speaking at her official residence, Bute House, she said: 「I intend to take all possible steps and explore all possible options to give effect to how people in Scotland voted - in other words to secure our continuing place in the EU, and in the single market in particular。」
斯特金在其官邸布特大廈外發表了講話,她說道:「我打算採取一切可能的措施,探索一切可能的方案,來影響人們在蘇格蘭公投中的選擇--換句話說,將力圖保障蘇格蘭繼續留在歐盟,並且特別保持獨立的身份。」
Asked if there were any other options available to the Scottish government, she replied: 「I think an independence referendum is now highly likely but I also think it is important that we take time to consider all steps and have the discussions, not least to assess the response of the European Union to the vote that Scotland expressed yesterday。」
She also revealed she had spoken to London Mayor Sadiq Khan since the result and that he shared, for London, the desire to remain in the EU。 「There is clear common cause between us,」 she said。