翻譯自Murder in Store, by Brod, D. C.
(31)「我剛才說的是叫曼洛。」我的話脫口而出。然而我很快就明白過來,我確實沒有指揮額爾娜的權力,並且我也不能再授人之隙地讓這個女人討厭我。確實,我叫誰來,都不會叫弗雷德·摩里遜到這裡來。
「這裡發生了什麼事?」摩里遜嚷著,接著他看見豪瑟倒在椅子上。「這老頭子怎麼啦?」
他向辦公桌躍過來,彷彿他能使豪瑟起死回生似的,儘管他明顯知道豪瑟已經確切無疑地死了。弗雷德從不敢把豪瑟稱為老頭子。即使在豪瑟處於昏迷狀態,並且他站在遠得不能再遠的地方,也生怕這個詞被豪瑟的潛意識感覺到。
「他死了,弗雷德。」我用一種通常對某些小孩子說話的口吻說。這些孩子們對於迷人的問題反應很慢,總是用帶有「為什麼?」的空洞句子說話。
同時,我也不明白,這人今天怎麼如此敏捷,竟然主動承擔起帶領警察到豪瑟辦公室的任務來了。他一向是寧可丟棄監視扒竊的責任,也要迴避扣留某人的不便之處的。
一個警察把好奇的人擋在門外,並告訴弗雷德不要動任何東西。另一個警察問我事情是怎麼發生的。他很年輕,明顯渴望著爬上更高的地位。我也有過同樣的經歷。當負責此案的偵探最終到達時,我又得回答某些同樣的問題以及另外一些問題。
和我談話的警官叫奧亨利─五十歲左右,稀疏的灰色頭髮,小而銳利的眼睛。他在不動任何東西的情況下仔細地檢查了現場,然後才開始向我提出問題。我讓他看了維生素瓶子,並且解釋了豪瑟的服藥儀式。
「他服過葯多長時間倒下的?」奧亨利首先想知道的就是這個問題。
「不到五分鐘。」
「嗯。」他用眯縫的眼睛看著我,彷彿招供似的說道:「我每天都服一次維生素C。實際上這是我妻子的主意。她認為這麼做可以預防感冒。問題是你根本不知道它是否起到作用。我的意思是,假如不服用維生素C,誰能知道你幾時會感冒呢?」
他象是需要一個答覆,即對他健康計劃的讚賞。「服維生素是沒有害處的。」我說。「總而言之,他的死是不正常的。」
奧亨輕輕地微笑了一下,搖了搖頭。接著他問我為什麼要見豪瑟,我告訴他這這件事需要私下談。我們避開房間里其他的人,走到窗前。弗雷德·摩里遜被孤零零地丟在那兒,想試找一個看來適合他待的地方。
我告訴奧亨利有關豪瑟收到恐嚇信,以及他雇我調查這件事的情況。在我講述時,奧亨利剝開一支口香糖丟到嘴裡。
我講完后,他指著椅子上的公文包說:「那是你的嗎?」我點點頭。他就不再追問了。
「他雇你去調查想殺他的是誰嗎?」他掃了一眼豪瑟的屍體,又轉向我。「你做的是一件極好的工作。」他用實事求是的口吻說。我認為他並不是打算說這種聽起來象是侮辱性的話。但是可能我想錯了。
我覺得很難證明自己成就的不足。「請注意,警官先生。豪瑟昨天才雇傭我,也就是大約在他收到第一封信的兩個月之後。我認為他從來沒有感覺到有人想殺他。」 (31)
|