所謂的 pet peeve 就是個人生活習慣上的一些小毛病, 例如有些人不喜歡別人碰他的電腦,pet peeve 與 bad habit不同。通常 pet peeve 都是比較無傷大雅的小毛病, 幾乎每個人都有屬於他自己的 pet peeve,所以就有老美說過, 「Everybody has his pet peeve。」 當然 pet peeve 也常常成為老美彼此開玩笑的話題。 「Friends」 有一集就是兩邊人馬在比快問快答, 而其中有一類的問題就是 pet peeves,蠻有意思的。
如果是這個壞習慣大到會影響別人, 像是在公共場所老是講話很大聲, 這就不是 pet peeve, 而要用 annoying 來形容。 常聽老美抱怨, 「Don』t you think he is annoying?」 (你不覺得他很煩嗎?)
Maybe I』m going out on a limb, but I think we still have to invest it。或許這麼做有點冒險, 但我想我們還是要投資它。
一般人想到冒險, 直覺的反應就是, 「It』s risky」 或是 「It』s dangerous。」 但是囗語上老美喜歡說, 「I』m going out on a limb。」 來表示這件事需要冒險。這個 limb 原意是指樹枝, 想象當你爬樹時爬到小樹枝上去了,你是不是不知小樹枝什麼時候會斷掉? 這種不確定的危機感,就是為什麼老美要用 「go out on a limb。」 來表示冒險的原因了。例如你來到一個清澈的河邊, 你很想下去游泳, 但四周又沒有救生員, 這時你就可以說, 「Maybe I』m going out on a limb, but I think I am gonna try it。」 (我知道這麼做有點冒險, 但我還是要試試看。)
I don』t have skeleton in my closet。我沒有什麼不可告人的秘密。
每次競選, 一定會看到候選人爭相證明自己的過去是清白的, 沒有什麼不可告人的秘密。這句話在英文里要怎麼講呢? 當然最簡單的說法就是, 「I don』t have any secret in the past。」 但是這樣的說法不如俚語的用法 「I don』t have skeleton in my closet」 來得傳神。在這裡 skeleton 是指骷髏, 而 closet 是指衣櫃的意思, 各位不難想象, 一個人把骷髏藏在自己的衣櫃里做什麼? 一定是有不可告人的秘密。 例如你在高中時考試作弊被抓到, 還被記了一個大過, 但你長大之後這件事再也沒有人提過, 所以你也不想別人知道。這件考試作弊就變成你的 skeleton in the closet。
Are you sure you are going to set us up?你確定你要幫我們製造機會嗎?
在英文里製造機會可不是 make a chance 喔! 雖然這是大家最自然會想到的說法。正確的說法應該用 set up 這個片語, 例如 set you up 就是幫你製造機會的意思。另外, 老美也很喜歡用 fix up 和 hook up 來表示撮合某人。例如你有一個妹妹長得還可以, 你想把她介紹給你同學, 你就可以跟你同學說, 「Do you like my sister? I can fix you up。」 (你喜歡我妹妹嗎? 我可以撮合你們。)
Probably。 It』s still up in the air。大概吧,但還不確定。
不知道各位有沒有這樣的經驗, 你問他我們今天見面要做什麼, 他說我也不知道, 到時再看看吧。其實這種情形中外皆然, 各位不必驚訝。到時候再看看也是老美常說的一句話, 簡單的講法就是, 「I haven』t decided yet。」 「I haven』t made my mind yet。」 或是 「We』ll see。」 就可以了, 不然的話你也可以小小地賣弄一下英文, 「It』s up in the air。」
另外 「It』s up in the air。」 比較俏皮的翻法就是: 「八字還沒一撇呢!」 例如別人問你, 「Are you dating Jennifer now?」 (你跟 Jennifer 開始在約會了嗎?) 你就可以答, 「It』s up in the air。」 (八字還沒一撇呢!)
Okay。 Just checking。好吧,我只是隨囗問問。
在囗語中我們常會講, 沒什麼, 我只是隨囗問問而已。這個隨囗問問在英文里當然你可以講, 「Just asking。」 但事實上呢? 大多數的老美都會說, 「Just checking。」 Check 當動詞用一般指 「檢查」, 例如你想進來時可能忘了關門, 你就可以說, 「Go check if the door is still open。」 (檢查看看門是不是還開著。) 但是老美說, 「Just checking。」 時, 這個 check 要翻譯成 「隨囗問問」 會比較通順一些。 這句話老美用得很多, 非常值得把它記下來。
另外有一種情形, 比如我們說了一些無關痛癢的小事, 別人也沒聽楚, 當他再問你剛才說了些什麼事, 也許你不想再覆述一遍。這時你可以說, 「Just a though。」; 「Just an idea。」 意思就是我只是隨囗說說而已。不然的話也可以說, 「Never mind。」 (沒什麼大不了的, 不用操心。)
Do we need to hit a shower first?我們需要先洗個澡嗎?
Hit 是一個老美很喜歡用, 但老中很不會用的動詞, hit 指的是去開始做某件事。囗語中老美喜歡講, 「Let』s hit it。」。 例如搖滾樂團的主唱常會看看吉他手, 鍵盤手, 貝斯手準備好了沒, 如果大家都準備好了的話, 他就會大喊一聲, 「Let』s hit it。」 這就代表 「Let』s go。」 。
類似的用法還有hit the bed(睡覺), hit the road(上路), 都是蠻值得學的用法。