倍可親

回復: 0
列印 上一主題 下一主題

人有三急:廁所toilet的9個高級同義詞,學習了!zt

[複製鏈接]

4406

主題

4492

帖子

6230

積分

三級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
6230
跳轉到指定樓層
樓主
兩色風景濃 發表於 2015-11-18 13:59 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
  

  廁所

  

  「廁所」是我們在日常生活中不可避免的一個詞,但是直接說出「廁所」這個詞總覺得有點難為情,那麼我們就來看看有什麼詞可以代替「廁所」吧。

   1 House of Lords

  至少從1967年開始,House of Lords(上議院)就被作為廁所的俚語使用,有篇文章中說道,這是「生意人間的玩笑話」,『When you need the House of Lords, it』s through there(當你需要廁所的時候,它就在那裡)』。大衛·克里斯托指出,House of Commons(下議院)也有過類似的用法,但是並沒有流行起來。

   2 Gong

  這是一種非常古老的用法,在《牛津英語詞典》中,gong作為廁所使用是來源於古英語gang和gong,大概是由動詞go衍生而來。

  3 Lavabo

  Lavabo來源於拉丁語中的第一人稱單數將來時態lavāre,意為「洗」,在基督教會中,lavabo是一種清洗儀式,後來就用來指代儀式中使用的洗手盆,後來有發展成了盥洗台(wash-stand),最終成為了盥洗室(lavatory)。

   4 Throne-room

  Throne-room(王座室)和House of Lords有點類似,都是「廁所」的誇張用法。根據《牛津英語詞典》,Throne-room從1941年開始就用這種用法了。

  5 Karzy

  Karzy(抽水馬桶)最早是出現在20世紀60年代,源於義大利語中的carsey和carsy,意為「房子」。1967年在英國的情景喜劇《直到死亡把我們分開(Till Death Us Do Part)》中有這麼一句:『Have you seen the carsy? Just a bucket with a seat on top。(你有看到抽水馬桶嗎?就是座位上有個桶的那個。)』

   6 Petty

  Petty源自於法語的petit,《牛津英語詞典》指出這個詞作為「廁所」使用可以追溯到19世紀,在英格蘭北部這是一種相當流行的口語表達。

  7 Netty

  Netty主要是在英格蘭東北部使用,而這個詞的來源有好幾種說法,有說來源於義大利語gabbinetti,也有說是necessary的變體,或是來自法語nettoyer。

   8 Bench-hole

  Bench-hole是個比較短命的表達,在莎士比亞的悲劇《安東尼與克莉奧佩特拉(Antony & Cleopatra)》中使用過,但是根據《牛津英語詞典》記載,它的最後一次使用是在1656年。

   9 Cludgie

  Cludgie最初的用法已無從找尋,但是它一開始可能是指「柜子」,或是「柜子」和「小屋」的混合體,源自蘇格蘭俚語。Cludgie多出現在片語down the cludgie中,意思相當於down the toilet(衝進廁所)。

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-7-19 06:03

快速回復 返回頂部 返回列表