倍可親

回復: 49
列印 上一主題 下一主題

[每周一書] 巴拉克·奧巴馬

[複製鏈接]

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
跳轉到指定樓層
樓主
NYLASH 發表於 2008-11-5 14:14 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
第1節:譯 者 序

譯 者 序

  隨著美國總統競選進行得如火如荼,黑人參議員巴拉克·奧巴馬在美國政壇迅速躥紅。他受歡迎的程度,絕對可以與明星大腕相媲美。這個草根出身的非裔美國人,用他獨特的傳奇經歷、非凡口才、堅韌毅力和競選中所取得的不俗戰績,向美國民眾全情演繹了一個現實版的美國夢,在他的身上,人們看到了希望的偉大,夢想的力量,而且這一切可以超越宗族與膚色。

  奧巴馬的身世頗不尋常,他本人是美國黑白混血兒,生於美國夏威夷,父親是黑人,來自非洲的肯亞,母親則是生長在美國白人社會的堪薩斯女子。父親於奧巴馬2歲時就離開了他, 母親後來改嫁,帶著奧巴馬來到印度尼西亞,在那裡他度過自己的童年時光。10歲時,奧巴馬重返夏威夷,繼續學業。後來,他先後就讀於哥倫比亞大學和哈佛大學法學院,還曾當選《哈佛法律評論》創刊以來的首位黑人主編,也曾出任民權律師和州參議員。2004年夏天,在波士頓舉行的民主黨全國代表大會上,奧巴馬發表基調演講,高潮迭起,異彩紛呈,讓人耳目一新,並從此一躍成為政壇新星,甚至當時就有人斷言他完全有能力競選美國總統。

  可是少年時代的奧巴馬卻因如此家庭出身和經歷,飽受煎熬。他一直都在為搞清楚自己到底是誰的問題而苦苦掙扎,想要理解對他產生過諸多影響的各種文化,更無法判定究竟該怎樣定位自己。他母親堅信人性本善,對於生命和大自然所創造的奇迹有著深刻領悟。她鼓勵奧巴馬積極了解各種宗教和文化,並希望他能兼容並蓄,觸類旁通,將其中共有的美德為己所用。但小奧巴馬卻曾一蹶不振,一直為找不到自己的信仰和歸屬而感到痛苦迷茫,甚至曾一度沉迷於酒精和大麻,試圖麻痹失落的自己。

  在大學期間,奧巴馬逐漸找回了自己。畢業后,奧巴馬來到芝加哥的一個窮人社區從事社區工作,這段工作經歷讓他發現自己身上的宗教情結,最終皈依了基督教,並決心立足公共事業,為普通民眾爭取更多權益。為此,奧巴馬還特意來到哈佛大學法學院繼續深造。他成績優異,表現突出,原本可以順理成章地進入高薪階層,但奧巴馬畢業后,卻選擇重返芝加哥,到一家小型律師事務所工作,因為它主要關注民權和住房歧視案件,多為低收入群體服務。

  這些服務於社區大眾的經驗,讓奧巴馬選擇了民生的定位,樂於傾聽百姓的心聲。1996年,他當選伊利諾伊州州參議員,從此開始了他的政治生涯。繼而,2004年,奧巴馬入選美國國會,當前還是國會中唯一的黑人參議員。2008年2月,奧巴馬正式宣布參加當年美國總統大選角逐。

  競選時至今日,奧巴馬的成績可圈可點,人們對他參選反響強烈。奧巴馬參加總統競選的真正意義並非在於他最終的成敗,而是通過他傳奇的經歷,人們更可以看到自己也可以有著偉大的希望和夢想,自己的家人以及國家都可以有這樣偉大的希望和夢想。

  米拉

  2008年6月 北京
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
沙發
 樓主| NYLASH 發表於 2008-11-5 14:14 | 只看該作者

第2節:奧巴馬大事紀(1)

奧巴馬大事紀

  1961年8月4日 巴拉克·奧巴馬生於夏威夷火奴魯魯。

  1963年 奧巴馬的父親離家去哈佛求學。

  1967年 奧巴馬的母親再婚,攜子遠渡,舉家遷至印度尼西亞雅加達。

  1971年 奧巴馬重返夏威夷,在畔拿荷學校就讀。

  1979年 奧巴馬高中畢業,在加州西方學院開始大學生涯。

  1981年 奧巴馬轉入紐約哥倫比亞大學。

  1982年 11月 奧巴馬的父親去世。

  1983年 奧巴馬畢業於哥倫比亞大學。

  1985年 奧巴馬在芝加哥開始社區活動組織工作。

  1988年 奧巴馬回肯亞尋根,同年被哈佛大學法學院錄取。

  1990年 奧巴馬成為《哈佛法律評論》創刊以來首位黑人主編。

  1991年 奧巴馬在哈佛大學獲得法律學位,回到芝加哥,成為民權律師,同時在芝加哥大學教授憲法。

  1992年 奧巴馬組織新選民註冊工作,同年他與米歇爾喜結良緣。

  1995 年 奧巴馬自傳《我父親的夢想》一書出版發行。

  1996年 奧巴馬入選伊利諾伊州參議院,並連任至2004年。

  2000年 奧巴馬與在職的參議員博比·拉什對決,爭奪伊利諾伊州國會第一選區的席位,但未能如願。

  2003年 奧巴馬角逐美國參議院席位。

  2004年3月16日 奧巴馬在美國參議員初選中勝出,並於同年7月27日在波士頓民主黨全國大會上發表基調演說;同年11月2日,他當選美國參議員。

  2005年1月 奧巴馬宣誓就職美國參議院。

  2006年 自傳《無畏的希望》出版發行。

  2007年2月10日 奧馬巴宣布自己將參加總統競選。

  2008年6月4日,奧巴馬戰勝希拉里,獲得民主黨總統候選人提名,成為美國史上第一位黑人總統候選人。

  美國歷任總統

  1 喬治·華盛頓(George Washington),1789年-1797年,開國總統。

  2 約翰·亞當斯(John Adams),聯邦黨,1797年-1801年,人稱"老亞當斯",兒子是第6任美國總統,和兒子是為美國歷史上第一對父子檔總統。

  3 托馬斯·傑斐遜(Thomas Jefferson),民主共和黨,1801年-1809年。

  4 詹姆斯·麥迪遜(James Madison),民主共和黨,1809年-1817年。

  5 詹姆斯·門羅(James Monroe),民主共和黨,1817年-1825年。

  6 約翰·昆西·亞當斯(John Quincy Adams),民主共和黨,1825年-1829年,人稱"小亞當斯",父親是第2任美國總統,和父親是為美國歷史上第一對父子檔總統。

  7 安德魯·傑克遜(Andrew Jackson),民主黨,1829年-1837年。

  8 馬丁·范布倫(Martin Van Buren),民主黨,1837年-1841年。

  9 威廉·亨利·哈里森(William Henry Harrison),輝格黨,1841年上任一個月後便死在任期內,其孫為第23任美國總統。

  10 約翰·泰勒(John Tyler),輝格黨,1841年-1845年,第一個由副總統接任總統的人。

  11 詹姆斯·諾克斯·波爾克(James Knox Polk),民主黨,1845年-1849年。

  12 扎卡里·泰勒(Zachary Taylor),輝格黨,1849年-1850年,死於任內。

  13 米勒德·菲爾莫爾(Millard Fillmore),輝格黨,1850年-1853年。

  14 富蘭克林·皮爾斯(Franklin Pierce),民主黨,1853年-1857年。

  15 詹姆斯·布坎南(James Buchanan),民主黨,1857年-1861年。

  16 亞伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln),共和黨,1861年-1865年,在任內被暗殺致死。

  17 安德魯·約翰遜(Andrew Johnson),民主黨,1865年-1869年,任內曾遭國會的彈劾動議,以一票之差沒有通過。
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
3
 樓主| NYLASH 發表於 2008-11-5 14:14 | 只看該作者

第3節:奧巴馬大事紀(2)

18 尤利西斯·辛普森·格蘭特(Ulysses Simpson Grant),共和黨,1869年-1877年。

  19 拉瑟福德·B. 海斯(Rutherford B. Hays),共和黨,1877年-1881年。

  20 詹姆斯·加菲爾德(James Garfield),共和黨,1881年,上任半年後被暗殺,死於任內。

  21 切斯特·A. 阿瑟(Chester A. Arthur),共和黨,1881年-1885年。

  22 格羅弗·克利夫蘭(Stephen Grover Cleveland),民主黨,1885年-1889年。

  23 本傑明·哈里森(Benjamin Harrison),共和黨,1889年-1893年,祖父是第9任美國總統。

  24 格羅弗·克利夫蘭(Stephen Grover Cleveland),民主黨,1893年-1897年,曾經擔任第22任美國總統,落選一屆后再度競選成功。

  25 威廉·麥金利(William McKinley),共和黨,1897年-1901年,任內遇刺身亡。

  26 西奧多·羅斯福(Theodore Roosevelt),共和黨,1901年-1909年。

  27 威廉·霍華德·塔夫脫(William Howard Taft),共和黨,1909年-1913年。

  28 伍德羅·威爾遜(Woodrow Wilson),民主黨,1913年-1921年。

  29 沃倫·G. 哈丁(Warren G. Harding),共和黨,1921年-1923年,在任內過世。

  30 卡爾文·柯立芝(Calvin Coolidge),共和黨,1923年-1929年。

  31 赫伯特·胡佛(Herbert Hoover),共和黨,1929年-1933年。

  32 富蘭克林·德拉諾·羅斯福(Franklin Delano Roosevelt),民主黨,1933年-1945年,任期最長的美國總統,連任四屆,最後於任內過世。

  33 哈里·S.杜魯門(Harry S. Truman),民主黨,1945年-1953年。

  34 德懷特·D.艾森豪威爾(Dwight D. Eisenhower),共和黨,1953年-1961年。

  35 約翰·F.肯尼迪(John F. Kennedy),民主黨,1961年-1963年,任內被暗殺。

  36 林登·約翰遜 (Lyndon Johnson),民主黨,1963年-1969年。

  37 理查德·尼克松(Richard Nixon),共和黨,1969年-1974年,任內因水門事件而辭職。

  38 傑拉爾德·福特(Gerald Ford),共和黨,1974年-1977年,唯一一名未經選舉就接任副總統,然後接任總統的人。

  39 吉米·卡特(Jimmy Carter),民主黨,1977年-1981年。

  40 羅納德·里根(Ronald Reagan),共和黨,1981年-1989年。

  41 喬治·H. W. 布希(George H.W. Bush),共和黨,1989年-1993年,其長子是第43任美國總統。

  42 比爾·柯林頓(Bill Clinton),民主黨,1993年-2001年,任內國會曾提起彈劾動議,但未獲通過。

  43 喬治·W. 布希(George W. Bush),共和黨,2001年-2009年。
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
4
 樓主| NYLASH 發表於 2008-11-5 14:15 | 只看該作者

第4節:基 調 演 講(1)

基 調 演 講

  --2004年7月27日在民主黨全國代表大會上的致辭

  偉大的伊利諾伊州既是全國的交通樞紐,也是林肯的故鄉,作為州代表,今天我將在大會致詞,並為自己能有幸獲此殊榮而倍感驕傲和自豪。今晚對我而言頗不尋常,我們得承認,我能站在這裡本身就已意義非凡。我父親是一個外國留學生,他原本生於肯亞的一個小村莊,並在那裡長大成人。他小的時候還放過羊,上的學校簡陋不堪,屋頂上僅有塊鐵皮來遮風擋雨。而他的父親,也就是我的祖父,不過是個普通的廚子,還做過家佣。

  但祖父對父親抱以厚望。憑藉不懈的努力和堅忍不拔的毅力,父親榮獲赴美留學的機會,而且還拿到獎學金。美國這片神奇的土地,對於很多踏上這片國土的人而言,意味著自由和機遇。還在留學期間,父親與母親不期而遇。母親來自完全不同的另一個世界,她生於堪薩斯的一個小鎮。大蕭條時期,外祖父為謀生計,曾在石油鑽井打工,還曾在農場務農。日軍偷襲珍珠港后的第二天,他就自願應徵入伍,在巴頓將軍麾下,轉戰南北,橫掃歐洲。在後方的家中,外祖母含辛茹苦,撫養子女,並在轟炸機裝配線上找了份活計。戰後,依據士兵福利法案, 他們通過聯邦住宅管理局購置了一套房子,並舉家西遷,謀求更大發展。

  他們對自己的女兒也寄予厚望,兩家人雖然身在不同的非洲和美洲大陸,卻有著共同的夢想。我的父母不僅不可思議地彼此相愛,而且還對這個國家有了不移的信念。他們賜予我一個非洲名字,巴拉克,意為"上天福佑", 因為他們相信,在如此包容的國度中,這樣的名字不應成為成功的羈絆。儘管他們生活並不寬裕,還是想方設法讓我接受當地最好的教育,因為在這樣一個富足的國度中,無論貧富貴賤,都同樣有機會發展個人的潛力。現在他們都已不在人世,不過,我知道,他們的在天之靈,此時此刻正在驕傲地關注著我。

  今天,我站在這裡,對自己身上這種特殊的血統而心懷感激,而且我知道父母的夢想將在我的寶貝女兒身上繼續延續;我站在這裡,深知自己的經歷只是千百萬美國故事中的滄海一粟,更深知自己無法忘卻那些更早踏上這片土地的先人,因為若不是在美國,我的故事無論如何都不可能發生。今夜,我們聚集一堂,再次證明這個國度的偉大之處,而這一切並不在於鱗次櫛比的摩天大廈,也不在於傲視群雄的軍備實力,更不在於穩健雄厚的經濟實力。我們的自豪與榮耀來自一個非常簡單的前提,兩百多年前,它在一個著名的宣言中得以高度的概括:"我們認為以下真理不言而喻,人生來平等,造物主賜與他們以下不可剝奪的權利:生命、自由和對幸福的追求。"

  這才是真正的美國智慧,堅信自己的國民有著樸素無華的夢想, 堅信點滴的奇迹終會出現在身邊。入夜,當我們為孩子掖好小被的同時,相信他們不會為衣食所累,不會為安全擔憂。我們可以暢所欲言,無需擔心不速之客會不請自來。我們有靈感,有想法,可以去實現,去創業,無須行賄或雇傭某些人物的子女作為籌碼和條件。我們可以參政議政,不必擔心打擊報復,我們的選票至關重要,至少多數情況下,都是如此。

  在今年的選舉中,特別重申了我們主張的價值和肩負的責任,以此來應對當下的艱難現實:並希望了解怎樣才能更好秉承前輩的遺產,實現對子孫的承諾。諸位美國國民,無論你是民主黨,還是共和黨,抑或是無黨派人士,今晚我想對大家說的是:我們需要作的事情還有很多很多,在伊利諾伊州蓋爾斯堡(Galesburg), 由於Maytag洗衣機廠要遷至墨西哥,很多工人將失去工作,而現在唯一的選擇就是和自己的子女一起競爭每小時7美元的低薪工作。我曾遇到一位強忍淚水的父親,他也因此丟掉了工作,沒有了經濟來源,不知怎樣才能為兒子支付得起每月4500美元的高昂醫藥費用,本可救命的醫療保險對他而言卻遙不可及,我們應該為他們做點什麼;在東聖路易斯市,有這樣一個年輕女孩,她品學兼優,成績出色,卻因為沒有錢,無法完成學業,與大學無緣,而像她這樣的孩子還有千千萬萬,我們應該為他們做點什麼。
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
5
 樓主| NYLASH 發表於 2008-11-5 14:15 | 只看該作者

第5節:基 調 演 講(2)

  請正面理解我的意思。我在城市與鄉鎮,在餐廳和辦公樓停車場,接觸過很多民眾,他們並不期待由政府出面,幫他們排憂解難。而是清楚地意識到,需要通過努力工作,去面對和解決所有的問題,而這也確實是他們真實的想法和願望。走進芝加哥周邊的城鎮,大家會告訴你,希望自己辛苦繳納的稅款能夠物盡其用,而不是讓社會保障機構或五角大樓任意支配。走進市中心的街區,大家會告訴你,讓孩子好好讀書不能僅僅依靠政府的力量,父母也要盡職盡責,培養下一代,不讓孩子整天沉溺於電視,對於黑人而言,更要和白人一樣,讓子女有接受教育的權利,而不是相反。人們並不是依賴政府來解決所有問題,但他們真誠地認為,只要政府把工作的重點有所調整,就可以使得每個孩子都能奮發圖強,積極向上,讓機遇大門向每個人敞開。他們深知,我們有能力做得更好,他們同樣希望如此。

  在本次選舉中,我們做出了這樣的選擇。民主黨已選出一國之中品行最為高尚的人作為我們的領袖,帶領大家實現這樣的選擇。他就是約翰·凱利, 他深刻地領悟了社區、信念和獻身精神這些崇高的理想,因為這些鑄就了他生命的全部。他曾在越南英勇作戰,回國后出任過檢察官和副州長,在美國參議院度過了20個春秋,把全部精力都投入到國家社稷大業之中。多少次,他面對艱難抉擇,知難而上,不畏艱險,他的閱歷和品行為我們樹立了榜樣。

  約翰·凱利堅信,在美國,付出就會有回報,因此,對於那些在本土創造就業機會的公司,他會在稅收上給與優惠,而將工作機會輸送到海外的公司則不會享受到如此待遇。他堅信,美國應該實現標準的醫療保險,對普通百姓和華盛頓的政治家都一視同仁。他堅信能源自主的重要性,因此我們不會再因石油公司對利潤的追求,或對國外油田的破壞而遭致威脅。他堅信美國應該成為世人艷羨的國度,因為國民的自由受到憲法的保護。他永遠都不會讓大家的基本自由受到影響,更不會以信仰為借口,來製造分裂。他還堅信當今世界的確存在危險因素,戰爭在所難免,但戰爭永遠不會成為解決爭端的首選。

  前不久,在伊利諾伊州東莫林市的外戰老兵俱樂部里,我偶遇一個年輕人,他叫沙莫斯,身高足有2米,相貌英俊,目光清澈,笑容可掬。他說自己加入了海軍陸戰隊, 一周后就將進駐伊拉克。當我聽他講述入伍的原因時,他講到了對我們國家和領導人的絕對信賴,對軍隊的無上忠誠以及自身強烈的責任感,這讓我感受到他身上具備的優良品質正是我們對子女的所有期待。然而,當我捫心自問:我們為他所做的一切,是否能與他的付出相當呢? 我想到這次戰爭中已有900多名軍人戰死沙場,他們也有自己的家人和鄰友,也許已是為人父母,還有年邁的雙親,卻再也無法回到這些關愛他們的人身邊。我想到自己遇到的那些家庭,他們或是要應對親人陣亡,收入銳減所來的經濟窘境,或是要面對肢體殘缺的家人復原歸來,甚至精神崩潰,卻因其預備役軍人的身份而無法享受長期的健康補貼,生活變得舉步維艱。當這些可愛的年輕人捨身踏上征程,我們責無旁貸地要確認做出出兵決定的所有數據和理由確鑿無誤;我們責無旁貸地要替他們照顧好家人,而當他們榮歸故里時,要關照他們的生活;當決定要介入戰爭、保衛和平和贏得世界的尊重之時,我們責無旁貸地要派駐足夠數量的軍隊,以確保戰士能凱旋而歸。
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1393

主題

6772

帖子

2390

積分

六星貝殼精英

Rank: 4

積分
2390
6
jydeng 發表於 2008-11-6 01:31 | 只看該作者
這才是真正的美國智慧,堅信自己的國民有著樸素無華的夢想, 堅信點滴的奇迹終會出現在身邊。入夜,當我們為孩子掖好小被的同時,相信他們不會為衣食所累,不會為安全擔憂。我們可以暢所欲言,無需擔心不速之客會不請自來。我們有靈感,有想法,可以去實現,去創業,無須行賄或雇傭某些人物的子女作為籌碼和條件。我們可以參政議政,不必擔心打擊報復,我們的選票至關重要,至少多數情況下,都是如此。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
7
 樓主| NYLASH 發表於 2008-11-6 04:59 | 只看該作者

第6節:基 調 演 講(3)

請允許我闡明下述觀點:在世界上,確實有人與我們為敵,我們必須找到他們,並予以堅決打擊,獲取勝利。約翰·凱利深知這一點,正如身為上尉的他在越南戰場上出生入死,保護自己的下屬一樣,若他身為總統,也同樣會義無反顧地運用軍隊的力量確保國家的安全。他對美國充滿信心,而且深知僅有部分公民實現生活的富足還遠遠不夠,而這要仰仗與我們聞名於世的個人主義相伴的另一種元素,正是因為它們,美國史冊才熠熠生輝。

  這就是我們作為一個民族榮辱與共的信仰。假如,芝加哥南部的一個孩子無法讀書識字,即便他與我非親非故,我也會心懷忐忑。如果有位老人因無法支付高昂的醫療費用,不得不在治病和租房之間痛苦抉擇,即便她與我素未謀面,我也會如坐針氈,。假如,一個阿拉伯裔的美國家庭未經律師辯護,或訴訟程序就遭受不公正待遇,同樣會讓我寢食難安。正是這個基本信仰讓這個國家發展到今天:我們都是一家人,我們都是兄弟姐妹。只有這樣我們才能實現個人的夢想,才能成為一個美利堅大家庭。獨木不成林,單弦不成音。

  當我們在這裡聚會的時候,也有人正準備分裂我們,那些操縱輿論的人和製作負面宣傳的人,他們投身沒有原則和不擇手段的政治。今晚,我需要對這些人講得是,美國人沒有所謂自由和保守之分,世間只存在一個美利堅合眾國。更沒有所謂美國白人黑人之分,拉丁裔和亞裔之分,有的只是美利堅合眾國一國的國民。有博學家願意將我們的國家分成紅藍兩色,紅色代表共和黨,藍色代表民主黨。但我想說得是即便在民主黨中,我們也都信奉萬能的主,我們不喜歡聯邦的機構在共和黨中間對我們的藏書指指點點, 我們在民主黨中也有人執教少年棒球聯盟,在共和黨中也有同性戀朋友,有愛國人士支持伊拉克戰爭,也有愛國人士反對就伊出兵。我們都是一國之民,都效忠於偉大的星條旗,所有的人都熱愛我們的祖國--美利堅合眾國。

  說到底,這才是本次選舉的意義所在:我們所參與的政治應該是憤世嫉俗還是充滿希望? 約翰·凱利號召我們要對未來滿懷希望。這並不是說要盲目樂觀。以為只要不談論失業問題,這個問題就會自行消失;認為只要無視醫療危機的存在,它也會煙消雲散。我所談的是更為根本的問題。是因為存在希望,奴隸們圍坐在火堆邊,才會吟唱自由之歌;是因為存在希望才使得人們願意遠涉重洋,移民他鄉;是因為希望,年輕的海軍上尉才會在湄公河三角州勇敢的巡邏放哨,是因為希望,出身工人家庭的孩子才會敢於挑戰自己的命運;是因為希望,我這個名字怪怪的瘦小子才相信美國這片熱土上也有自己的容身之地。這就是無畏的希望。

  最後,感謝上蒼賜予我們最好的禮物,也就是這個國家賴以生存的基石,因為我們相信最好的東西尚未出現,更好的日子就在明天,我相信我們可以為中產階級減負,讓工人家庭走上希望之路,我相信我們可以為無業者創造就業機會,為無家可歸者帶來可以遮風擋雨的屋頂,讓美國城市中年輕人從暴力和絕望的陰影中走出來。我相信今天的我們就站在歷史的十字街頭,我們可以做出正確的選擇,迎接面臨的挑戰。

  今晚,如果你我感同身受,有同樣的力量、同樣的急迫感、同樣的衝動和同樣的希望;如果我們都能行動起來,那麼我相信,從佛羅里達到俄勒岡,從華盛頓到緬因州,全國人民將會在11月積極行動起來,使得 約翰·凱利、約翰·愛德華茲分別宣誓就任總統、副總統之職,而國家也將就此走出低谷、重振旗鼓。暗夜即將過去,黎明即將到來。謝謝大家,願上帝保佑你們。
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
8
 樓主| NYLASH 發表於 2008-11-6 05:00 | 只看該作者

第7節:基 調 演 講(4)

英文原文

  Keynote Address at the 2004 Democratic National Convention

  July 27, 2004

  On behalf of the great state of Illinois, crossroads of a nation, land of Lincoln, let me express my deep gratitude for the privilege of addressing this convention. Tonight is a particular honor for me because, let's face it, my presence on this stage is pretty unlikely. My father was a foreign student, born and raised in a small village in Kenya. He grew up herding goats, went to school in a tin-roof shack. His father, my grandfather, was a cook, a domestic servant.

  But my grandfather had larger dreams for his son. Through hard work and perseverance my father got a scholarship to study in a magical place: America, which stood as a beacon of freedom and opportunity to so many who had come before. While studying here, my father met my mother. She was born in a town on the other side of the world, in Kansas. Her father worked on oil rigs and farms through most of the Depression. The day after Pearl Harbor he signed up for duty, joined Patton's army and marched across Europe. Back home, my grandmother raised their baby and went to work on a bomber assembly line. After the war, they studied on the GI Bill, bought a house through FHA, and moved west in search of opportunity.

  And they, too, had big dreams for their daughter, a common dream, born of two continents. My parents shared not only an improbable love; they shared an abiding faith in the possibilities of this nation. They would give me an African name, Barack, or "blessed," believing that in a tolerant America your name is no barrier to success. They imagined me going to the best schools in the land, even though they weren't rich, because in a generous America you don't have to be rich to achieve your potential. They are both passed away now. Yet, I know that, on this night, they look down on me with pride.

  I stand here today, grateful for the diversity of my heritage, aware that my parents' dreams live on in my precious daughters. I stand here knowing that my story is part of the larger American story, that I owe a debt to all of those who came before me, and that, in no other country on earth, is my story even possible. Tonight, we gather to affirm the greatness of our nation, not because of the height of our skyscrapers, or the power of our military, or the size of our economy. Our pride is based on a very simple premise, summed up in a declaration made over two hundred years ago, "We hold these truths to he self-evident, that all men are created equal. That they are endowed by their Creator with certain inalienable rights. That among these are life, liberty and the pursuit of happiness."
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
9
 樓主| NYLASH 發表於 2008-11-6 05:00 | 只看該作者

第8節:基 調 演 講(5)

That is the true genius of America, a faith in the simple dreams of its people, the insistence on small miracles. That we can tuck in our children at night and know they are fed and clothed and safe from harm. That we can say what we think, write what we think, without hearing a sudden knock on the door. That we can have an idea and start our own business without paying a bribe or hiring somebody's son. That we can participate in the political process without fear of retribution, and that our votes will he counted - or at least, most of the time.

  This year, in this election, we are called to reaffirm our values and commitments, to hold them against a hard reality and see how we are measuring up, to the legacy of our forbearers, and the promise of future generations. And fellow Americans - Democrats, Republicans, Independents - I say to you tonight: we have more work to do. More to do for the workers I met in Galesburg, Illinois, who are losing their union jobs at the Maytag plant that's moving to Mexico, and now are having to compete with their own children for jobs that pay seven bucks an hour. More to do for the father I met who was losing his job and choking back tears, wondering how he would pay $4,500 a month for the drugs his son needs without the health benefits he counted on. More to do for the young woman in East St. Louis, and thousands more like her, who has the grades, has the drive, has the will, but doesn't have the money to go to college.

  Don't get me wrong. The people I meet in small towns and big cities, in diners and office parks, they don't expect government to solve all their problems. They know they have to work hard to get ahead and they want to. Go into the collar counties around Chicago, and people will tell you they don't want their tax money wasted by a welfare agency or the Pentagon. Go into any inner city neighborhood, and folks will tell you that government alone can't teach kids to learn. They know that parents have to parent, that children can't achieve unless we raise their expectations and turn off the television sets and eradicate the slander that says a black youth with a book is acting white. No, people don't expect government to solve all their problems. But they sense, deep in their bones, that with just a change in priorities, we can make sure that every child in America has a decent shot at life, and that the doors of opportunity remain open to all. They know we can do better. And they want that choice.
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
10
 樓主| NYLASH 發表於 2008-11-6 05:01 | 只看該作者

第9節:基 調 演 講(6)

 In this election, we offer that choice. Our party has chosen a man to lead us who embodies the best this country has to offer. That man is John Kerry. John Kerry understands the ideals of community, faith, and sacrifice, because they've defined his life. From his heroic service in Vietnam to his years as prosecutor and lieutenant governor, through two decades in the United States Senate, he has devoted himself to this country. Again and again, we've seen him make tough choices when easier ones were available. His values and his record affirm what is best in us.

  John Kerry believes in an America where hard work is rewarded. So instead of offering tax breaks to companies shipping jobs overseas, he'll offer them to companies creating jobs here at home. John Kerry believes in an America where all Americans can afford the same health coverage our politicians in Washington have for themselves. John Kerry believes in energy independence, so we aren't held hostage to the profits of oil companies or the sabotage of foreign oil fields. John Kerry believes in the constitutional freedoms that have made our country the envy of the world, and he will never sacrifice our basic liberties nor use faith as a wedge to divide us. And John Kerry believes that in a dangerous world, war must be an option, but it should never he the first option.

  A while back, I met a young man named Shamus at the VFW Hall in East Moline, Illinois. He was a good-looking kid, six-two or six-three, clear-eyed, with an easy smile. He told me he'd joined the Marines and was heading to Iraq the following week. As I listened to him explain why he'd enlisted, his absolute faith in our country and its leaders, his devotion to duty and service, I thought this young man was all any of us might hope for in a child. But then I asked myself: Are we serving Shamus as well as he was serving us? I thought of more than 900 service men and women, sons and daughters, husbands and wives, friends and neighbors, who will not be returning to their hometowns. I thought of families I had met who were struggling to get by without a loved one's full income, or whose loved ones had returned with a limb missing or with nerves shattered, but who still lacked long-term health benefits because they were reservists. When we send our young men and women into harm's way, we have a solemn obligation not to fudge the numbers or shade the truth about why they're going, to care for their families while they're gone, to tend to the soldiers upon their return, and to never ever go to war without enough troops to win the war, secure the peace, and earn the respect of the world.
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
11
 樓主| NYLASH 發表於 2008-11-6 05:01 | 只看該作者

第10節:基 調 演 講(7)

Now let me be clear. We have real enemies in the world. These enemies must be found. They must be pursued and they must be defeated. John Kerry knows this. And just as Lieutenant Kerry did not hesitate to risk his life to protect the men who served with him in Vietnam, President Kerry will not hesitate one moment to use our military might to keep America safe and secure. John Kerry believes in America. And he knows it's not enough for just some of us to prosper. For alongside our famous individualism, there's another ingredient in the American saga.

  A belief that we are connected as one people. If there's a child on the south side of Chicago who can't read, that matters to me, even if it's not my child. If there's a senior citizen somewhere who can't pay for her prescription and has to choose between medicine and the rent, that makes my life poorer, even if it's not my grandmother. If there's an Arab American family being rounded up without benefit of an attorney or due process, that threatens my civil liberties. It's that fundamental belief - I am my brother's keeper, I am my sister's keeper - that makes this country work. It's what allows us to pursue our individual dreams, yet still come together as a single American family. "E pluribus unum." Out of many, one.

  Yet even as we speak, there are those who are preparing to divide us, the spin masters and negative ad peddlers who embrace the politics of anything goes. Well, I say to them tonight, there's not a liberal America and a conservative America - there's the United States of America. There's not a black America and white America and Latino America and Asian America; there's the United States of America. The pundits like to slice-and-dice our country into Red States and Blue States; Red States for Republicans, Blue States for Democrats. But I've got news for them, too. We worship an awesome God in the Blue States, and we don't like federal agents poking around our libraries in the Red States. We coach Little League in the Blue States and have gay friends in the Red States. There are patriots who opposed the war in Iraq and patriots who supported it. We are one people, all of us pledging allegiance to the stars and stripes, all of us defending the United States of America.

  In the end, that's what this election is about. Do we participate in a politics of cynicism or a politics of hope? John Kerry calls on us to hope. John Edwards calls on us to hope. I'm not talking about blind optimism here - the almost willful ignorance that thinks unemployment will go away if we just don't talk about it, or the health care crisis will solve itself if we just ignore it. No, I'm talking about something more substantial. It's the hope of slaves sitting around a fire singing freedom songs; the hope of immigrants setting out for distant shores; the hope of a young naval lieutenant bravely patrolling the Mekong Delta; the hope of a millworker's son who dares to defy the odds; the hope of a skinny kid with a funny name who believes that America has a place for him, too. The audacity of hope!
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
12
 樓主| NYLASH 發表於 2008-11-6 05:01 | 只看該作者

第11節:基 調 演 講(8)

In the end, that is God's greatest gift to us, the bedrock of this nation; the belief in things not seen; the belief that there are better days ahead. I believe we can give our middle class relief and provide working families with a road to opportunity. I believe we can provide jobs to the jobless, homes to the homeless, and reclaim young people in cities across America from violence and despair. I believe that as we stand on the crossroads of history, we can make the right choices, and meet the challenges that face us. America!

  Tonight, if you feel the same energy I do, the same urgency I do, the same passion I do, the same hopefulness I do - if we do what we must do, then I have no doubt that all across the country, from Florida to Oregon, from Washington to Maine, the people will rise up in November, and John Kerry will be sworn in as president, and John Edwards will be sworn in as vice president, and this country will reclaim its promise, and out of this long political darkness a brighter day will come. Thank you and God bless you.
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
13
 樓主| NYLASH 發表於 2008-11-6 05:02 | 只看該作者

第12節:今晚,此刻,我們相信(1)

今晚,此刻,我們相信

  --巴拉克·奧巴馬在艾奧瓦黨團會議選舉獲勝之夜的演講 ,

  我衷心感謝艾奧瓦的公民們。

  眾所周知,有人說這一天永遠不會到來。

  有人說我們好高騖遠。

  有人說人民異見紛呈,悲觀失望,不可能再為了一個共同的目標而眾志成城。

  但在這個一月的夜晚,在這個書寫歷史的時刻,你們做到了那些憤世嫉俗的人斷言我們做不到的事。五天後新罕布希爾州的選民也將完成你們的壯舉。在剛剛來到的2008年,美國人民也會完成同樣的壯舉。在學校和教堂,在小市鎮和大城市,你們--民主黨人、共和黨人、無黨派人士--熙熙攘攘地走到一起,自豪地宣稱:我們是一個國家,我們是一個民族;變革的時刻已經到來。你們還說,華盛頓被冷酷、萎縮和憤怒所淹沒,現在是超越這種政治手段、以相加替代分割的時刻,是在紅州和藍州建立變革聯盟的時刻。這是因為我們將以此在11月取勝,我們也將以此面對我們國家面臨的挑戰。

  我們選擇希望,拋棄恐懼;我們選擇聯合,拒絕分裂;我們向美利堅高聲宣布變革就在眼前。

  你們宣布,政治說客自以為他們的財富和影響力比公眾輿論的威力更大,但是他們並不擁有這個政府。政府是我們的,我們正在把它收回。

  人民此刻需要這樣一位總統:他能誠實面對機遇和挑戰;即使跟人民見解不同也會傾聽和了解他們的想法;他不僅要說人民願意聽到的話,更要提供人民需要知道的信息。如果新罕布希爾也給我今晚艾奧瓦給我的機會,我將會是這樣一位總統。

  感謝你們。

  我會是這樣一位總統:讓每個人都能看上病和看得起病。我在伊利諾伊州就通過民主黨人和共和黨人的攜手合作實現了這一目標。

  我會是這樣一位總統:終止所有把工作運往海外的公司的稅收優惠政策,並給美國最值得享受減稅的中產階級減稅。

  我會是這樣一位總統:讓農場主、科學家和企業家發揮他們的創造力,使我們國家一勞永逸地擺脫石油的主宰。

  最後,我會是這樣一位總統:我要結束伊拉克戰爭並讓我們的士兵回家;我要恢復我們的道德地位;我知道"9·11"不是騙取選票的借口,而是使美國和世界聯合起來應對21世紀這個世界面臨的共同威脅:恐怖主義和核擴散,全球變暖和貧困,種族屠殺和疾病。

  今晚,因為艾奧瓦公民的選擇,我們距離那樣的美國藍圖又近了一步。在此,我特別想感謝選舉的組織者和各個投票站的站長、志願者和我的競選團隊的工作人員。沒有你們就沒有今晚的勝利。

  當我站在這裡表達謝意時,我想有必要感謝我的至愛,奧巴馬家庭的堅實後盾,競選旅途的殿後者,米歇爾·奧巴馬。

  我明白你們不是為了我才這樣做的。你們這樣做,你們這樣做,是因為你們堅信一個美國信念,那就是,無論條件多麼艱難困苦,相信這個國家的人是可以改變它的。

  我明白這一點,我明白這一點,是因為雖然我此刻站在這裡,我永遠也不會忘記我的行程從芝加哥的街頭開始。我曾經做過你們為我的競選和艾奧瓦所有的競選做過的一切:組織,工作,為了讓人民的生活能夠得到一點點改善而奮鬥。

  我知道這樣的工作的艱辛,睡眠不足,薪酬低微,大量的自我犧牲,失望常常伴隨著我們。但是偶爾,僅僅是偶爾,也會有像今晚這樣的時刻,在這樣一個夜晚,這樣一個我們數年後想起來會自豪地說那個更好的美國就是從那個時刻開始的夜晚。在這樣的美國,我們實現了我們堅信不移的變革:更多的家庭看得起病;我們的孩子,我的女兒瑪利亞和薩沙和你們的孩子會生活在一個更乾淨和更安全的星球上;世界將以不同的眼光來看待美國,而美國將把自己看作一個更少歧見、更多團結的國家。

  這一刻是勇往直前的人擊敗了華盛頓總是說戰無不勝的人的時刻。

  這一刻是我們拆除長久分裂我們的藩籬,讓不同黨派和不同年齡的人們為了一個共同的目的聯合起來,並給那些從不過問政治的人們一個關心政治的理由的一刻。

  這一刻是我們終於擊退恐懼、疑慮和犬儒主義政治的一刻,是我們用國家攜手向上替代政客相互踐踏的政治的一刻。這是我們期待的那一刻。

  數年後,遙想往事,你們也許會說,就是這一刻,在這個地方--美國人民記起希望究竟意味著什麼。

  幾個月以來,我們因為談論希望而遭到挖苦,甚至嘲弄。

  但我們一直認為,希望不是盲目的樂觀主義。希望不是忽視未來的艱巨任務或橫亘在我們前行道路上的障礙。希望不是置身事外或從拚鬥中退縮。希望是我們心中堅守一種東西:它告訴我們,不管遭遇多少艱難險阻,只要有勇氣去爭取,只要願意付出努力和艱辛,更好的東西就會等待我們。

  我在一個來自樟泉(Cedar Rapids)的年輕女士的眼中看到了希望:她白天全天在大學上課,晚上加夜班,但卻仍然不能負擔生病的妹妹的醫療費;但她仍相信這個國家會提供她實現夢想的機會。

  我從一個來自新罕布希爾州的婦女的聲音中聽到了希望:她告訴我自從她的侄兒奔赴伊拉克戰場她就一直感到憂慮;但是她每晚睡覺前都要為侄子的安全回歸祈禱。
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
14
 樓主| NYLASH 發表於 2008-11-6 05:02 | 只看該作者

第13節:今晚,此刻,我們相信(2)

希望引領一群殖民者揭竿而起反對一個帝國;希望引領我們偉大的祖先解放了一個大陸,復活了一個民族;希望引領青年男女為了自由圍坐在(不向黑人提供服務)的餐桌旁,引領他們勇敢地面對高壓水龍,穿越(阿拉巴馬州的)塞爾瑪和蒙哥馬利。

  希望,希望引領我今天來到這裡,--我的父親來自肯亞,母親來自堪薩斯,這樣的故事只可能發生在美利堅合眾國。希望是美利堅民族的基石,希望是我們執著的信仰:我們的命運不是被人寫就,而是要由我們自己寫就,由那些不願意勉強接受這個世界並信心百倍地按照它應該變成的藍圖去改造它的男男女女們寫就。

  這就是我們從艾奧瓦開始的開拓,這也是我們要向新罕布希爾州和其他州傳達的信息。我們順利的時候沒有忘記它,失利的時候也沒有忘記它。這個信息可以幫助我們一塊磚一塊磚地、一條街道一條街道地、一隻接一隻布滿老繭的手地去改變這個國家。團結起來,普通人也能鑄就宏圖偉業,因為我們不是紅色的州或藍色的州的組合,我們是美利堅合眾州。在此刻,在這次選舉中,我們樂於再次相信。謝謝,艾奧瓦。

  英文原文

  Remarks of Senator Barack Obama: Iowa Caucus Night Des Moines, IA

  January 03, 2008

  Thank you, Iowa.

  You know, they said this day would never come.

  They said our sights were set too high.

  They said this country was too divided; too disillusioned to ever come together around a common purpose.

  But on this January night - at this defining moment in history - you have done what the cynics said we couldn't do. You have done what the state of New Hampshire can do in five days. You have done what America can do in this New Year, 2008. In lines that stretched around schools and churches; in small towns and big cities; you came together as Democrats, Republicans and Independents to stand up and say that we are one nation; we are one people; and our time for change has come.

  You said the time has come to move beyond the bitterness and pettiness and anger that's consumed Washington; to end the political strategy that's been all about division and instead make it about addition - to build a coalition for change that stretches through Red States and Blue States. Because that's how we'll win in November, and that's how we'll finally meet the challenges that we face as a nation.

  We are choosing hope over fear. We're choosing unity over division, and sending a powerful message that change is coming to America.

  You said the time has come to tell the lobbyists who think their money and their influence speak louder than our voices that they don't own this government, we do; and we are here to take it back.

  The time has come for a President who will be honest about the choices and the challenges we face; who will listen to you and learn from you even when we disagree; who won't just tell you what you want to hear, but what you need to know. And in New Hampshire, if you give me the same chance that Iowa did tonight, I will be that president for America.
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
15
 樓主| NYLASH 發表於 2008-11-6 05:02 | 只看該作者

第14節:今晚,此刻,我們相信(3)

Thank you.

  I'll be a President who finally makes health care affordable and available to every single American the same way I expanded health care in Illinois by bringing Democrats and Republicans together to get the job done.

  I'll be a President who ends the tax breaks for companies that ship our jobs overseas and put a middle-class tax cut into the pockets of the working Americans who deserve it.

  I'll be a President who harnesses the ingenuity of farmers and scientists and entrepreneurs to free this nation from the tyranny of oil once and for all.

  And I'll be a President who ends this war in Iraq and finally brings our troops home; who restores our moral standing; who understands that 9/11 is not a way to scare up votes, but a challenge that should unite America and the world against the common threats of the twenty-first century; common threats of terrorism and nuclear weapons; climate change and poverty; genocide and disease.

  Tonight, we are one step closer to that vision of America because of what you did here in Iowa. And so I'd especially like to thank the organizers and the precinct captains; the volunteers and the staff who made this all possible.

  And while I'm at it, on "thank yous," I think it makes sense for me to thank the love of my life, the rock of the Obama family, the closer on the campaign trail; give it up for Michelle Obama.

  I know you didn't do this for me. You did this-you did this because you believed so deeply in the most American of ideas - that in the face of impossible odds, people who love this country can change it.

  I know this-I know this because while I may be standing here tonight, I'll never forget that my journey began on the streets of Chicago doing what so many of you have done for this campaign and all the campaigns here in Iowa - organizing, and working, and fighting to make people's lives just a little bit better.

  I know how hard it is. It comes with little sleep, little pay, and a lot of sacrifice. There are days of disappointment, but sometimes, just sometimes, there are nights like this - a night-a night that, years from now, when we've made the changes we believe in; when more families can afford to see a doctor; when our children-when Malia and Sasha and your children-inherit a planet that's a little cleaner and safer; when the world sees America differently, and America sees itself as a nation less divided and more united; you'll be able to look back with pride and say that this was the moment when it all began.
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
16
 樓主| NYLASH 發表於 2008-11-6 05:03 | 只看該作者

第15節:今晚,此刻,我們相信(4)

This was the moment when the improbable beat what Washington always said was inevitable.

  This was the moment when we tore down barriers that have divided us for too long - when we rallied people of all parties and ages to a common cause; when we finally gave Americans who'd never participated in politics a reason to stand up and to do so.

  This was the moment when we finally beat back the politics of fear, and doubt, and cynicism; the politics where we tear each other down instead of lifting this country up. This was the moment.

  Years from now, you'll look back and you'll say that this was the moment - this was the place - where America remembered what it means to hope.

  For many months, we've been teased, even derided for talking about hope.

  But we always knew that hope is not blind optimism. It's not ignoring the enormity of the task ahead or the roadblocks that stand in our path. It's not sitting on the sidelines or shirking from a fight. Hope is that thing inside us that insists, despite all evidence to the contrary, that something better awaits us if we have the courage to reach for it, and to work for it, and to fight for it.

  Hope is what I saw in the eyes of the young woman in Cedar Rapids who works the night shift after a full day of college and still can't afford health care for a sister who's ill; a young woman who still believes that this country will give her the chance to live out her dreams.

  Hope is what I heard in the voice of the New Hampshire woman who told me that she hasn't been able to breathe since her nephew left for Iraq; who still goes to bed each night praying for his safe return.

  Hope is what led a band of colonists to rise up against an empire; what led the greatest of generations to free a continent and heal a nation; what led young women and young men to sit at lunch counters and brave fire hoses and march through Selma and Montgomery for freedom's cause.

  Hope-hope-is what led me here today - with a father from Kenya; a mother from Kansas; and a story that could only happen in the United States of America. Hope is the bedrock of this nation; the belief that our destiny will not be written for us, but by us; by all those men and women who are not content to settle for the world as it is; who have the courage to remake the world as it should be.

  That is what we started here in Iowa, and that is the message we can now carry to New Hampshire and beyond; the same message we had when we were up and when we were down; the one that can change this country brick by brick, block by block, calloused hand by calloused hand - that together, ordinary people can do extraordinary things; because we are not a collection of Red States and Blue States, we are the United States of America; and at this moment, in this election, we are ready to believe again. Thank you, Iowa.
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
17
 樓主| NYLASH 發表於 2008-11-6 05:03 | 只看該作者

第16節:更完善的聯邦(1)

更完善的聯邦

  --巴拉克·奧巴馬3月18日在費城就種族問題發表的演講 ,

  我們美利堅合眾國的人民,為了組織一個更完善的聯邦……  

  221年前,在至今仍在對面街頭屹立的建築物大廳內,一群人聚集一堂,以這寥寥數語,開始了美國疑難重重的民主實驗。在持續至1787年春天的費城制憲會議上,農夫和學者、遠涉重洋前來躲避暴政和迫害的政治家和愛國者發出的獨立宣言終於成為現實。

  他們制定的文件雖最終簽署完畢,但仍屬未竟之業。這個文件被美國奴隸制的原罪所玷污,但因各殖民地對此意見不一,制憲會議陷入僵局。最後開國元勛們決定允許奴隸買賣至少再繼續20多年,留待後人拿出最終解決方案。

  當然,對奴隸制問題的回答已經被納入這部憲法--憲法以法律面前人人平等的理想為核心;憲法要求保障人民的自由、正義,以及一個可以而且應該隨時間的推移不斷完善的聯邦國家。

  然而,紙上的文字不足以打碎奴隸的枷鎖,也不足以使各種膚色和信仰的美國男女公民充分享有權利和履行義務。為縮小我們的理想境界與各時代現實之間存在的差距,需要一代又一代的美國人繼續抗議,繼續奮鬥,在街頭和在法庭,通過內戰和公民抗爭行動,且往往需要冒極大的危險,自覺自願盡自己的一份力量。

  這就是我們在這次競選活動開始之初確定的任務之一--繼續我們先輩走過的漫漫征途,走向更公正、更平等、更自由、更有關愛之心和更繁榮的美國。我選擇在歷史上的這一時刻競選總統,因為我堅信,除共思解厄之策之外,我們無法迎接我們的時代面臨的挑戰--除非我們使我們的國家日臻完善,懂得我們或許各有各種不同的經歷,但我們懷有共同的希望;我們或許外貌不同,可能來自不同的地方,但我們都希望朝同一個方向前進--為我們的子孫後代創造更美好的未來。

  這一信念來自於我對美國人民的浩然正氣和慷慨大度的篤信不疑。這一信念也來自於我本人作為一個美國人的經歷。

  我是肯亞(Kenya)一黑人男子和堪薩斯(Kansas)一白人女子的兒子。我在白人外祖父和外祖母的撫養下長大成人。外祖父度過了大蕭條時期,二戰期間在巴頓(Patton)的部隊服役;外祖父赴海外服役期間,外祖母在萊文沃斯堡(Fort Leavenworth)一個轟炸機裝配線上工作。我曾在美國一些最好的學校就讀,也曾在全世界最貧窮的國家生活過。我與一美國黑人結婚,她身上流著奴隸和奴隸主的血,我們又將這一血統傳給了我們的兩個寶貝女兒。我有各種族和各種膚色的兄弟姐妹、甥舅叔侄和堂兄表妹散居三大洲。我一輩子也不會忘記,在全世界任何別的國家都不可能有我這樣的經歷。

  這種經歷並沒有使我成為最符合標準的候選人,但在我的基因里烙上了這樣一種觀念:這個國家超越了其各組成部分的總和--縱有萬千之眾,我等實為一體。

  與預期的情況相反,在這次競選活動的第一年,我們發現美國人民多麼希望聆聽呼喚團結的聲音。儘管有人總會純粹通過種族的過濾鏡看待我的候選人地位,我們還是在一些白人比例最高的州贏得了引人注目的勝利。在至今依然飄揚著邦聯旗幟的南卡羅來納州(South Carolina),我們建立了美國非洲裔和美國白人的強大聯盟。
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
18
 樓主| NYLASH 發表於 2008-11-6 05:04 | 只看該作者

第17節:更完善的聯邦(2)

這並不是說種族問題沒有成為競選的一個議題。在競選的各個階段,有些評論員或認為我"太黑",或認為我"還不夠黑"。在南卡羅來納州舉行初選前的一星期,我們看到種族緊張關係激起的漣漪。新聞媒體從投票后民調結果中竭力搜尋種族分化的最新證據,不僅涉及白人和黑人,而且涉及黑人和棕色人種。

  然而,近兩個星期,競選中有關種族問題的討論出現了特別重大的分歧。

  根據其中一種有代表性的意見,我們聽到有人以暗示的方式說,我參加競選在某種意義上是平權計劃(affirmative action)的一種實踐,純粹以自由派人士希望廉價獲得種族和解的天真願望為依據。根據另一種有代表性的意見,我們聽到我以前的牧師傑里邁亞·賴特(Jeremiah Wright)用煽動性語言發表的言論,其觀點不僅有可能擴大種族分歧,而且有損於我國之偉大和美德,自然引起白人和黑人兩方面的不滿。

  賴特牧師引發了這樣的爭議,我已經用毫不含糊的語言批評了他的言論。然而,對某些人來說,一些使其感到困惑的問題仍揮之不去。我過去是否知道他有時激烈地批評美國的對內、對外政策?當然知道。我在教堂聽他佈道時,是否曾聽到他發表會被認為有爭議的言論?聽到過。對他的很多政治觀點,我是否有強烈的不同看法?一點不錯--我可以肯定,你們中間的很多人也曾聽到你們的牧師、神父或拉比發表你們十分不同意的觀點。

  但是,引起最近這場風暴的言論不僅僅具有爭議性,也不僅僅是一位宗教領袖對其認為的不公正大張撻伐的行動。更重要的是,這些言論以嚴重扭曲的方式看待我國--認為白人種族主義盛行,美國的不足之處被無限誇大,美國一切眾所周知的好的方面被無限貶低。

  為此,賴特牧師的言論不僅是錯誤的,而且會製造分裂,在我們需要團結的時候製造分裂;在我們需要同心同德解決一系列極為重要的問題的時候借種族問題發難--這些問題包括兩場戰爭、恐怖主義威脅、經濟下滑、長期的健保危機和有可能造成嚴重破壞的氣候變化等。這些問題既不是黑人的問題,不是白人的問題,不是拉美裔的問題,也不是亞裔的問題,而是我們大家面臨的共同問題。

  鑒於我的背景、我的從政經歷、我明確表明的價值觀和理想,毫無疑問我批評上述觀點的聲明對某些人來說仍不足為訓。他們可能會問,我為什麼原來就與賴特牧師聯繫在一起?為什麼不參加別的教會?坦率地說,假設我對賴特牧師的了解完全來自電視和You Tube反覆播放的那些佈道錄像,或者假設"三一聯合基督教會"(Trinity United Church of Christ)的實際情況完全符合某些評論員喋喋不休的諷刺性描述,毫無疑問我也會有差不多類似的反應。

  但真實的情況是,我對這個人的了解不僅如此。我在20多年前首次見到的這個人引導我信仰基督教,教導我有責任相互愛護;有責任照顧病弱,扶助窮人。這個人曾作為一名美國海軍陸戰隊隊員為國效力;曾在美國一些最好的大學和研究班學習和講課。30多年來,他主持的教會一直為社區服務,在人世間施上帝之仁--收容無家可歸者,為人們解危濟困,提供日托和獎學金服務,赴監獄傳經佈道,援助艾滋病毒感染者和艾滋病患者等。

  在我的第一本書《我父親的夢想》(Dreams From My Father)中,我描述了我在三一教會第一次聽牧師佈道的感受:
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
19
 樓主| NYLASH 發表於 2008-11-6 05:04 | 只看該作者

第18節:更完善的聯邦(3)

"人們開始呼喊,從座位上站起來,鼓掌歡呼,牧師的聲音在一股強勁的風流中回蕩,直衝教堂屋椽……只聽見一個單詞--希望!--我從中聽到了弦外之音;在這個十字架腳下,在全城成千上萬的教會裡,我可以想象,普通黑人的經歷已經與大衛(David)和歌利亞(Goliath)、摩西(Moses)和法老(Pharaoh)、獅穴里的基督徒、《以西結書》(Ezekiel)中的遍地骸骨交匯融合。這些情景關乎生存、自由和希望--已成了我們的經歷,我的經歷;灑下是我們的血,流下的是我們的淚;直到如今陽光明媚的日子,這個黑人教會再次宛如一艘航船,承載著一個民族走過的歷程,駛往未來的世代,奔向更廣闊的世界。我們的磨難和勝利既獨特又具有普遍性,既是黑人的經歷,又不僅僅是黑人的經歷;回首我們的歷程,種種經歷和歌聲使我們獲得重尋記憶的途徑,我們無需為往事感到羞愧…… 可能值得全體人民探究和珍視的記憶--我們不妨以此為起點開始重建。"

  這就是我在三一教會的感受。如同全國其他黑人主流教會一樣,三一教會代表了整個黑人群體--醫生、靠福利為生的母親、模範學生、昔日的街頭幫派成員等等。如同其他黑人教會一樣,三一教會的誦經活動充滿了喧騰的笑聲,有時還參雜著不登大雅之堂的幽默。這些活動時時伴隨著舞蹈、掌聲、尖叫和呼喊,在不習慣的人聽來可能顯得刺耳。教會可謂千人千面,包羅萬象,有慈祥和兇殘,有極度聰明和令人吃驚的無知,有奮鬥和成功,有愛和認同,有怨恨和偏見,凡此種種構成了美國黑人的整體。

  這或許有助於解釋我與賴特牧師的關係。儘管他並不完美,但他對於我有如親人。他堅定了我的信念,擔任我的證婚人,為我的孩子施洗禮。在我與他交談的過程中,我從未聽他用詆毀的言辭談論任何種族群體,也從未以不禮貌和不尊重的態度對待他所接觸的白人。他本身也帶有他辛勤服務了許多年的群體存在的矛盾--包括好與壞兩個方面。

  我不能切斷與他的聯繫,如同我不能切斷與黑人社區的聯繫。我不能切斷與他的聯繫,如同我不能切斷與白人祖母的聯繫--她是將我撫養成人的婦女,為我一再做出犧牲的婦女,一位愛我如同愛世間一切的婦女,但也是一位曾經承認對街頭擦肩而過的黑人男子感到恐懼的婦女,一位不只一次因流露出種族或族裔成見而令我頹喪的婦女。

  這些人與我息息相關。他們也是我摯愛的美國的一份子。

  有些人會認為,這些話是在替根本不可原諒的言論辯解或開脫。我可以向你們保證,事實並非如此。我認為,政治上比較穩妥的辦法是,讓這段插曲成為過去,但願從此銷聲匿跡。我們可以指責賴特牧師心態偏激,屬蠱惑人心之徒,如同有些人在傑拉爾丁·費拉羅(Geraldine Ferraro)最近發表言論后指責她帶有某種根深蒂固的種族偏見一樣。

  但我認為種族問題是這個國家當前絕不可忽視的一個問題,否則我們就可能重蹈賴特牧師佈道時的覆轍,對美國存在的問題發表觸犯眾怒的言論--以簡單化、帶有成見和誇大其詞的方式看待消極的方面,以至達到歪曲事實的程度。

  事實是,這幾個星期出現的言論和問題說明這個國家種族問題的複雜性,而我們從來沒有為徹底解決這個問題真正盡已所能--這是我們聯邦國家尚待完善的一個方面。現在我們如果迴避問題,如果簡單地退守各自的陣營,就永遠不能齊心協力地應對醫療、教育以及使每個美國人都找到好工作等方面的挑戰。
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
20
 樓主| NYLASH 發表於 2008-11-6 05:04 | 只看該作者

第19節:更完善的聯邦(4)

要認清這個現實,就必須謹記我們是怎樣走到今天的。威廉·福克納(William Faulkner)曾經寫道:"過去並未死亡,也未被埋葬。事實上,過去甚至並沒有成為過去。"我們沒有必要在這裡列舉這個國家種族不公正的一樁樁往事。但我們的確有必要提醒自己不要忘記,今天美國非洲裔群體存在的諸多差距可以直接追溯到早期前輩們因受奴隸制遺毒和吉姆·克羅(Jim Crow)之害遭受的代代相傳的種種不平等。

  以往受種族隔離之害的學校成為劣質學校,現在這類學校依然如此;在布朗訴教育局案(Brown v. Board of Education)發生50年後的今天,我們還沒有消除這種現象。他們提供如此劣質的教育,不論以前還是現在,都造成了今日黑人學生與白人學生之間普遍存在的學業鴻溝。

  以往合法的歧視行為--往往以暴力手段阻止黑人擁有地產,不向美國非洲裔業主發放貸款,不讓黑人房主享受聯邦住房管理局(FHA)抵押貸款,不讓黑人加入工會、警察和消防所--意味著黑人家庭無力聚斂任何值得傳給子孫後代的財富。歷史說明了黑人與白人之間出現財富和收入鴻溝的原因,也揭示了今日許許多多城市和鄉村地區貧民窟高度集中的根源。

  黑人男性缺少經濟機會,因無力養家糊口而感到羞愧和沮喪,導致黑人家庭每況愈下--多年來,福利政策可能已使這個問題更形惡化。許許多多的城市黑人社區缺乏基本服務--供兒童玩耍的公園、執行巡邏任務的警察、定期收垃圾的服務以及建築規範的執行--都促成了暴力、衰敗和疏漏的惡性循環,至今仍繼續對我們造成困擾。

  賴特牧師及其同時代的美國非洲裔就是在這樣的現實中成長的。他們在50年代末到60年代初長大成人,當時這個國家仍在實行種族隔離的法令,人們的機會也受到高度制約。但問題的重要性並不在於有多少人因受到歧視遭遇失敗,而在於有多少男性和女性戰勝了困境;有多少人在無路可走的情況下為我這樣的後來者開闢了一條道路。

  然而,在所有這些人付出大量血汗實現自己的美國夢的同時,還有很多人沒有成功--可以說,出於這樣或那樣的原因,他們最終都被歧視擊垮。失敗造成的影響也延續到後代子孫--我們看到那些年輕男子,還有越來越多的年輕女子,在街頭巷尾遊盪,或在我們的監獄里熬日子,對未來沒有任何希望和憧憬。即使是那些功成名就的黑人,種族和種族主義問題也繼續從根本上決定著他們的世界觀。對於賴特牧師同時代的男男女女,對羞辱、疑慮和恐懼的記憶並沒有淡出;那些年代留下的憤怒和怨恨也沒有消逝。這種憤怒可能不會在公共場合顯露,也不會向白人同事或白人朋友表示。但在理髮店和飯桌上卻可以聽到這種聲音。這種憤怒情緒有時也被政治人物利用,以種族為爭取選票的砝碼,或藉此為自己的失利開脫。

  星期天上午在教堂的講壇上和坐席間,時而也會聽到這種聲音。很多人聽到賴特牧師在幾次佈道時表露的憤怒情緒,不免感到驚愕,其實這不過是驗證了一句老話:美國生活中種族界限最鮮明的時刻是星期天上午。這種憤怒情緒往往適得其反;事實上,這種情緒經常會分散人們解決實際問題的精力;使我們難以正視我們自身狀況的複雜性,妨礙美國非洲裔群體結成實現真正轉變所必需的聯盟。但這種憤怒切實存在;而且影響巨大;單憑主觀願望否認其存在,在不了解其根源的情況下橫加指責,只能加深不同種族之間業已存在的誤解。
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-6 01:26

快速回復 返回頂部 返回列表